The complexity of such agreements testified to the unique challenges arising with regard to each oil and gas deposit; it was therefore imperative that States continue to have flexibility to create cooperative frameworks on a case-by-case basis. | UN | ويدل تعقيد تلك الاتفاقات على التحديات الفريدة الناشئة في ما يتعلق برواسب كل من النفط والغاز؛ ولذا فلا مفر من أن تواصل الدول التسلح بالمرونة لإيجاد أطر تعاونية على أساس كل حالة على حدة. |
Member States continue to review the IADC proposals on debris mitigation. | UN | تواصل الدول الأعضاء استعراض مقترحات ايادك بشأن تخفيف الحطام. |
States continue to adopt various approaches to prohibition and prevention of incitement, in accordance with the resolution. | UN | وتواصل الدول اعتماد نهج مختلف لحظر التحريض ومنعه، بمقتضى القرار. |
These States continue to feel threatened in the absence of a legally binding instrument for negative security guarantees. | UN | وهذه الدول لا تزال تشعر بأنها مهددة في ظل عدم وجود صك ملزم قانونا لضمانات الأمن السلبية. |
It is expected that, if sufficient voluntary contributions from States continue to be made, new sessions of the Seminar will be held in 2008 and 2009 in conjunction with those of the International Law Commission. | UN | من المتوقع أن تعقد دورات جديدة للحلقة الدراسية في عامي 2008 و 2009 بالتزامن مع دورات لجنة القانون الدولي، إذا واصلت الدول تقديم تبرعات كافية. |
As long as some States continue to possess nuclear weapons, citing security reasons for doing so, others do and will aspire to acquire them. | UN | وما دامت بعض الدول تستمر في حيازة الأسلحة النووية، متذرعة في ذلك بأسباب أمنية، فإن دولاً أخرى تتطلع بالفعل إلى حيازة تلك الأسلحة وستتطلع إلى حيازتها. |
In the African region, small island developing States continue to maintain separate arrangements in air transport. | UN | وفي المنطقة اﻷفريقية، لا تزال الدول الجزرية الصغيرة النامية تجري ترتيبات منفصلة في مجال النقل الجوي. |
These positive efforts to uphold international law should be commended and encouraged as States continue to fight against terrorism. | UN | وينبغي الإشادة بهذه الجهود الإيجابية لدعم القانون الدولي وتشجيعها فيما تواصل الدول مكافحتها للإرهاب. |
It is therefore essential that Member States continue to make every effort to meet their financial obligations to the tribunals in a full and timely manner. | UN | ومن الأساسي لذلك أن تواصل الدول الأعضاء بذل كل جهد للوفاء بالتزاماتها المالية للمحكمتين بالكامل وفي حينها. |
States continue to champion the cause of quality education in the formulation of the post-2015 development agenda. | UN | أن تواصل الدول مناصرة قضية التعليم الجيد في صياغة خطة التنمية لما بعد 2015. |
Under these circumstances, Japan considers it very important that the nuclear-weapon States continue to promote nuclear disarmament, underpinned by the strengthening of the NPT regime. | UN | وفـــي ظل هــــذه الظروف ترى اليابان أن من اﻷهمية بمكان أن تواصل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية النهوض بنزع السلاح النووي على أساس تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار. |
It remains important that States continue to coordinate and cooperate in this regard, and to strengthen interaction both among themselves and between the United Nations and other organizations. | UN | ولا يزال من المهم أن تواصل الدول التنسيق والتعاون في هذا الصدد وأن تعزز التفاعل بينها وكذلك بين الأمم المتحدة ومنظمات أخرى. |
(a) Member States continue to effectively support UN-Habitat with necessary resources, and supportive institutional and policy frameworks; | UN | (أ) تواصل الدول الأعضاء دعمها الفعال لموئل الأمم المتحدة بالموارد اللازمة، والأطر المؤسسية والسياسية الداعمة؛ |
Member States continue to emphasize the importance of these efforts through resolutions of the relevant legislative bodies. | UN | وتواصل الدول الأعضاء التأكيد على أهمية هذه الجهود من خلال قرارات الهيئات التشريعية المعنية. |
37. States continue to attempt to govern migration largely on a unilateral basis. | UN | 37 - وتواصل الدول محاولتها لتنظيم الهجرة أحادياً إلى حد بعيد. |
24. Member States continue to demonstrate their confidence in the Fund's work through contributions. | UN | 24 - وتواصل الدول الأعضاء إظهار ثقتها في عمل الصندوق من خلال المساهمات. |
Regrettably, a number of States continue to be threatened in our time by the dangerous proliferation of small arms and light weapons acquired by non-state entities. | UN | ومما يؤسف له أن عددا من الدول لا تزال تهــدده في وقــتنا الانتشــار الخــطير لﻷسلحة الصغـيرة والخفيفة التي تحصل عليها كيانات غير حكومية. |
It is regrettable that progress towards that goal is proceeding more slowly than anticipated and that some States continue to remain outside the Convention. | UN | ومن المؤسف أن التقدم صوب ذلك الهدف يتحرك ببطء أكثر مما كان متوقعا، وأن بعض الدول لا تزال خارج إطار الاتفاقية. |
If those Western States continue to turn a blind eye towards this real proliferation threat, they will lose their remaining credibility throughout the Middle East region. | UN | وإذا واصلت الدول الغربية تلك غض الطرف عن هذا الخطر الحقيقي للانتشار، فإنها ستفقد ما تبقى لها من مصداقية في جميع أنحاء منطقة الشرق الأوسط. |
As long as some States continue to possess nuclear weapons, citing security reasons for doing so, others may aspire to acquire them. | UN | وما دامت بعض الدول تستمر في حيازة الأسلحة النووية، متحججة في ذلك بأسباب أمنية، فإن دولا أخرى قد تطمح إلى حيازة تلك الأسلحة. |
In spite of those undertakings, non-nuclear-weapon States continue to face threats by nuclear-weapon States. | UN | وعلى الرغم من تلك التعهدات، لا تزال الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تواجه تهديدات الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
We must not lose sight of the fact that the overwhelming majority of States continue to fully live up to their multilateral commitments. | UN | ويجب ألا يغرب عن بالنا أن الغالبية الساحقة من الدول ما زالت تفي على نحو تام بالتزاماتها المتعددة الأطراف. |
Non-nuclear-weapon States continue to make compromises and to take concrete steps aimed at achieving the goal of the NPT. | UN | وما فتئت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تقدم تنازلات وتتخذ تدابير عملية بغية تحقيق هدف معاهدة عدم الانتشار. |
62. Many States continue to find it difficult to identify trafficking victims, although there is a greater focus on building the capacity of officials in this area. | UN | 62 - لا تزال دول كثيرة تجد صعوبة في التعرف على ضحايا الاتجار رغم زيادة التركيز على بناء قدرات الموظفين في هذا المجال. |
Despite the recommendations made by successive Groups of Experts to this effect, Member States continue to fail to respond entirely to requests for information. | UN | فرغم التوصيات المتكررة لأفرقة الخبراء، ما زالت الدول الأعضاء لا تستجيب استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات. |
States continue to enjoy friendly relations with both Cuba and the United States. | UN | إن الدول مستمرة في تمتعها بالعلاقات الودية مع كل من كوبا والولايات المتحدة. |
It is crucial that States continue to respect this principle and enshrine it in national refugee law and practice. | UN | ولا بد أن تظل الدول على احترامها لهذا المبدأ وأن ترسخه في قوانينها وممارساتها الوطنية المتعلقة باللاجئين. |