This information has also enabled the identification of good practices put in place by States in this regard. | UN | وقد مكنت هذه المعلومات أيضاً من تحديد ممارسات حسنة أقرتها الدول في هذا الصدد. |
UNHCR has much appreciated the cooperation with States in this regard. | UN | وكان التعاون الذي قام مع الدول في هذا الصدد محل تقدير كبير من المفوضية. |
SRO-EA was requested to support the efforts of member States in this regard. | UN | وطُلب إلى المكتب دون الإقليمي تقديم الدعم للجهود التي تبذلها الدول في هذا الصدد. |
Advisory services and technical assistance programmes of the United Nations should be able to respond immediately to requests from States in this regard. | UN | وأنه ينبغي أن تكون برامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابعة لﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة فورا للطلبات المقدمة من الدول في هذا الشأن. |
Accordingly, the Working group welcomes the adoption of legislative measures and the establishment of specialised national mechanisms to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and invites OHCHR to continue assisting States in this regard. | UN | ومن ثم فإن الفريق العامل يرحب باعتماد تدابير تشريعية وبإنشاء آليات وطنية متخصصة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ويدعو المفوضية إلى مواصلة مساعدة الدول في هذا الشأن. |
NAM therefore encourages IAEA to further assist Member States in this regard. | UN | وعليه، فإن الحركة تشجع الوكالة على مواصلة مساعدة الدول في هذا الصدد. |
UNOCA stands ready to support States in this regard. | UN | ويقف مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا على أهبة الاستعداد لدعم الدول في هذا الصدد. |
The contributions of all States in this regard are invaluable in lessening world tensions; | UN | وإن مساهمات جميع الدول في هذا الصدد لا تقدر بثمن في تخفيف حدة التوترات العالمية؛ |
The Mechanism is actively working to secure additional agreements so as to increase its enforcement capacity and welcomes the cooperation of States in this regard. | UN | وتعمل الآلية أيضا بنشاط على إبرام مزيد من الاتفاقات لتعزيز قدرتها على التنفيذ، وترحب بتعاون الدول في هذا الصدد. |
The duties of States in this regard translate into obligations to take steps to regulate carefully the production, storage and use of hazardous chemicals in a way that prevents a level of exposure to hazardous chemicals which may result in human rights violations. | UN | تترجم واجبات الدول في هذا الصدد إلى التزامات باتخاذ خطوات تنظم بدقة إنتاج وتخزين واستعمال المواد الكيميائية الخطرة بطريقة تحول دون التعرض لها على مستوى قد يسفر عن انتهاك حقوق الإنسان. |
The Mechanism is also actively engaged in securing additional agreements for the enforcement of sentences in order to increase its enforcement capacity, and welcomes the cooperation of States in this regard. | UN | وتشارك الآلية أيضا بنشاط في الجهود الرامية إلى تأمين اتفاقات إضافية لإنفاذ الأحكام من أجل زيادة قدرتها على الإنفاذ، وترحب بتعاون الدول في هذا الصدد. |
The Mechanism is also actively engaged in efforts to secure additional agreements for the enforcement of sentences in order to increase its enforcement capacity, and it welcomes the cooperation of States in this regard. | UN | وتشارك الآلية أيضا بنشاط في الجهود الرامية إلى إبرام مزيد من الاتفاقات في مجال تنفيذ الأحكام لتعزيز قدرتها على التنفيذ، وترحب بتعاون الدول في هذا الصدد. |
While both Parties agree that consultation of the affected populations should form part of an environmental impact assessment, Argentina asserts that international law imposes specific obligations on States in this regard. | UN | ومع أن كلا الطرفين متفقان على وجوب أن تشكل استشارة السكان المتأثرين جزءا من تقييم الأثر البيئي، فإن الأرجنتين تؤكد أن القانون الدولي يفرض التزامات محددة على الدول في هذا الصدد. |
Moreover, the Mechanism continues its efforts to secure additional agreements so as to increase its enforcement capacity and welcomes the cooperation of States in this regard. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل الآلية بذل الجهود بغية إبرام مزيد من الاتفاقات لتعزيز قدرتها على التنفيذ، وترحب بتعاون الدول في هذا الصدد. |
There were different views as to the extent to which the Prosecutor should be required to request the assistance of States in obtaining exculpatory information and evidence or the defence should be permitted to request the assistance of States in this regard. | UN | وقد تباينت اﻵراء حول النطاق الذي يطلب من المدعي العام في إطاره أن يلتمس المساعدة من الدول في الحصول على معلومات وأدلة مبرئة أو السماح للدفاع بطلب المساعدة من الدول في هذا الشأن. |
There were different views as to the extent to which the Prosecutor should be required to request the assistance of States in obtaining exculpating information and evidence or the defence should be permitted to request the assistance of States in this regard. | UN | وقد تباينت اﻵراء حول النطاق الذي يطلب من المدعي العام في إطاره أن يلتمس المساعدة من الدول في الحصول على معلومات وأدلة مبرئة أو السماح للدفاع بطلب المساعدة من الدول في هذا الشأن. |
12. Further progress on expanding the list, in particular to other States often involved in the Ombudsperson process, is urgently needed and discussions are ongoing with a number of States in this regard. | UN | 12 - ويلزم بشكل عاجل إحراز مزيد من التقدم بشأن توسيع القائمة لكي تشمل على وجه الخصوص الدول الأخرى التي كثيرا ما تكون معنية بآلية إجراءات أمين المظالم، والمناقشات جارية مع عدد من الدول في هذا الشأن. |
Accordingly, the Working group welcomes the adoption of legislative measures and the establishment of specialised national mechanisms to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and invites OHCHR to continue assisting States in this regard. | UN | ومن ثم فإن الفريق العامل يرحب باعتماد تدابير تشريعية وبإنشاء آليات وطنية متخصصة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ويدعو المفوضية إلى مواصلة تقديم مساعدة إلى الدول في هذا الشأن. |
In addition, article 311 of the Syrian Code of Civil Procedures stipulates: " Pre-existing norms shall be applied without prejudice to treaties concluded or to be concluded between the Syrian Arab Republic and other States in this regard. " | UN | بالإضافةِ إلى أنَّ قانون أصول المحاكمات المدنية في سورية قد نصَّ في المادة 311 منه على أنَّ " العمل في القواعد المتقدمة لا يخل بأحكام المعاهدات المعقودة والتي تعقد بين سورية وغيرها من الدول في هذا الشأن " . |
Regional developments in international law underscore the obligations of States in this regard. | UN | ١٢- والتطورات الاقليمية في القانون الدولي تبرز التزامات الدول في هذا المضمار. |