"states involved in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول المشتركة في
        
    • الدول المشاركة في
        
    • الدول التي تقوم
        
    From the legal point of view, the expression " States involved in the State succession " seemed more precise. UN وقال إن تعبير " الدول المشتركة في خلافة الدولة " يبدو أكثر دقة من وجهة نظر قانونية.
    The provision was carefully framed to promise objectivity while balancing the interests of the third party and those of the States involved in the dispute. UN وقد صيغ هذا الحكم بدقة لكي يكون مدعاة للموضوعية مع الموازنة بين مصالح الطرف الثالث ومصالح الدول المشتركة في النزاع.
    It was of vital importance for all the States involved in the negotiations to reach agreement before the end of 1995. UN ومما يكتسي أهمية حيوية أن تتوصل جميع الدول المشتركة في هذه المحادثات إلى اتفاق قبل نهاية عام ١٩٩٥.
    Switzerland therefore encourages the States involved in the six-party talks to continue their efforts. UN ولذلك تشجع سويسرا الدول المشاركة في المحادثات السداسية الأطراف على مواصلة جهودها.
    To that end, all States involved in the negotiations must demonstrate a more flexible and constructive approach. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين على جميع الدول المشاركة في المفاوضات أن تبدي مزيدا من المرونة وأن تتصرف على نحو بناء.
    Support can be broadly divided into two areas: the provision, upon request, of practical advice and assistance to States involved in the establishment of new national institutions or the strengthening of existing ones; and the facilitation of international and regional meetings of national institutions. UN ويمكن تقسيم الدعم المقدم بصورة عامة إلى مجالين: تقديم المشورة العملية والمساعدة، عند الطلب، إلى الدول التي تقوم بإنشاء مؤسسات وطنية جديدة أو تعزيز المؤسسات القائمة؛ وتسهيل عقد اجتماعات دولية وإقليمية للمؤسسات الوطنية.
    He informed the Commission that all States involved in the consultations had agreed that they would not object to the consideration by the Commission of their respective submissions, on the understanding that the establishment of the outer limits of the continental shelf is without prejudice to its delimitation. UN وأعلم اللجنة بأن جميع الدول المشتركة في المشاورات وافقت على عدم الاعتراض على نظر اللجنة في رسائل كل منها، على أساس أن وضع الحدود الخارجية للجرف القاري لا يمس تعيين حدوده.
    States involved in the transport of such materials are urged to continue to engage in dialogue with small island developing States and other States to address their concerns. UN ونحث الدول المشتركة في نقل هذه المواد على أن تواصل إجراء الحوار مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول لمعالجة شواغلها.
    They also underline the important role and responsibilities of the international community, particularly of the States involved in the deployment of landmines, in this area. UN وتؤكدان أيضا على الدور الهــام الذي يمكن أن يؤديه المجتمع الدولي ومسؤوليتــه فــي هذا الصدد، ولا سيما الدول المشتركة في بث اﻷلغام.
    The proposed text was viewed as carefully framed to promise objectivity while balancing the interests of the third party and those of the States involved in the dispute. UN واعتبر أن النص المقترح قد صيغ بدقة لكي يكون مدعاة للموضوعية مع الموازنة بين مصالح الطرف الثالث ومصالح الدول المشتركة في النزاع.
    Secondly, the earlier version could have the consequence of preventing any solution being found by peaceful means that existed between the States involved in the armed conflict, particularly with third States not involved in the conflict. UN وثانياً، يمكن أن تؤدي تلك الصيغة السابقة إلى الحيلولة دون التوصل إلى حل بالوسائل السلمية المتاحة بين الدول المشتركة في النزاع المسلح، لا سيما إزاء دول ثالثة غير مشتركة في النزاع.
    States involved in the transport of such materials are urged to continue to engage in dialogue with small island developing States and other States to address their concerns. UN ونحث الدول المشتركة في نقل هذه المواد على أن تواصل إجراء الحوار مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول لمعالجة شواغلها.
    States involved in the transport of such materials are urged to continue to engage in dialogue with small island developing States and other States to address their concerns. UN وتحث الدول المشتركة في نقل هذه المواد على أن تواصل إجراء الحوار مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول لمعالجة شواغلها.
    For that reason, my country appeals to all States involved in the negotiations concerning the new protocol on cluster munitions within the framework of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects to contribute to the best of their abilities to ensuring the success of the negotiations. UN ولذلك السبب، يناشد بلدي جميع الدول المشتركة في المفاوضات المتعلقة بصياغة بروتوكول جديد بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، أن تساهم بأقصى ما في وسعها لضمان نجاح المفاوضات.
    :: Breach any legally binding international or regional commitments to which the States involved in the transaction are bound; UN :: خرق أي التزامات دولية أو إقليمية ملزمة قانونا تتقيد بها الدول المشاركة في المعاملة؛
    Under this programme it is also possible to promote projects in those States involved in the peace process that aim at higher regional integration. UN وفي إطار هذا البرنامج من الممكن أيضا تشجيع مشاريع معينة، في الدول المشاركة في عملية السلم، تهدف إلى تحقيق مستوى أعلى من التكامل اﻹقليمي.
    By forming these partnerships, the Commission is actively enhancing awareness and understanding of the Treaty, as well as increasing the number of States involved in the implementation of the Treaty and enjoying the benefits of its verification system. UN وبتكوين هذه الشراكات، تزيد اللجنة فعليا من الوعي بالمعاهدة ومن فهمها، وتساعد فضلا عن ذلك على زيادة عدد الدول المشاركة في تنفيذ المعاهدة والمتمتعة بمنافع نظام التحقق بموجبها.
    :: The prohibition, by the same token, of transfers of conventional weapons that have not been expressly authorized by competent governmental authorities of all States involved in the transition; UN :: من نفس المنطلق، حظر عمليات نقل الأسلحة التقليدية، التي لم تأذن بها صراحة السلطات الحكومية المختصة لجميع الدول المشاركة في المعاملة؛
    :: Hinder or obstruct sustainable development and unduly divert human and economic resources to armaments of the States involved in the transfer; or UN :: أو إعاقة التنمية المستدامة أو منعها وتحويل الموارد الإنسانية والاقتصادية بصورة غير مبررة إلى مجالات التسلح في الدول المشاركة في عملية النقل؛
    With only a few issues remaining to be resolved, it is the Australian Government's view that States involved in the negotiations should make every effort to complete the drafting of the protocol at the next session of the working group. UN سوى عدد محدود من المسائل التي ينبغي حلها، ترى الحكومة الاسترالية أنه يتعين على الدول المشاركة في المفاوضات أن تبذل قصارى جهودها ﻹتمام صياغة البروتوكول في الدورة المقبلة للفريق العامل.
    For those reasons, Chile would continue to work closely with States involved in the transport of nuclear materials to exchange full information on shipments and to ensure contingency plans for use in the event of an accident, responsibility for recovering materials lost as the result of an accident and full compensation for personal, environmental and economic harm, including loss of income, caused by an accident. UN ولهذه الأسباب، ستواصل شيلي العمل على نحو وثيق مع الدول التي تقوم بنقل المواد النووية من أجل تبادل المعلومات فيما يتعلق بالشحن، والتأكد من وجود خطط طارئة لاستخدامها في حالة وقوع حادث، وتحديد مسؤولية استرجاع المواد المفقودة نتيجة الحادث، والتعويض الكامل عن الأضرار الشخصية والبيئية والاقتصادية، بما في ذلك الخسارة في الدخل بسبب الحادث.
    For those reasons, Chile would continue to work closely with States involved in the transport of nuclear materials to exchange full information on shipments and to ensure contingency plans for use in the event of an accident, responsibility for recovering materials lost as the result of an accident and full compensation for personal, environmental and economic harm, including loss of income, caused by an accident. UN ولهذه الأسباب، ستواصل شيلي العمل على نحو وثيق مع الدول التي تقوم بنقل المواد النووية من أجل تبادل المعلومات فيما يتعلق بالشحن، والتأكد من وجود خطط طارئة لاستخدامها في حالة وقوع حادث، وتحديد مسؤولية استرجاع المواد المفقودة نتيجة الحادث، والتعويض الكامل عن الأضرار الشخصية والبيئية والاقتصادية، بما في ذلك الخسارة في الدخل بسبب الحادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus