Recalling that the States Members of the United Nations have pledged to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يذكِّر بأن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد قطعت على نفسها عهداً بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم بأسره، |
This means that more than half of the States Members of the United Nations have joined the ban on all use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions. | UN | وهذا يعني أن أكثر من نصف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد انضم إلى الحظر المفروض على جميع أشكال استخدام الذخائر العنقودية، وإنتاجها، ونقلها، وتخزينها. |
Recognition of the importance of the human rights of women is reflected by the fact that more than three quarters of the States Members of the United Nations have become parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | كما يتجلى الاعتراف بأهمية حقوق الإنسان للمرأة في كون ما يزيد على ثلاثة أرباع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد أصبحت أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
However, considering that fewer than one quarter of States Members of the United Nations have replied to the questionnaire, it is difficult to ascertain what the global situation is in terms of implementation of the Guidelines. | UN | ومع ذلك، نظرا لأن أقل من ربع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد أجابت على الاستبيان، فمن العسير التأكد من حالة تطبيق المبادئ التوجيهية على مستوى العالم. |
All States Members of the United Nations have ratified one or more of the treaties and are encouraged to ratify the others. | UN | وقد صدقت جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات ويجري تشجيعها على التصديق على بقيتها. |
Most States Members of the United Nations have not provided information on this matter. | UN | غير أن معظم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لم تقدم معلومات بشأن هذه المسألة. |
As an important international confidence-building measure and as an early warning tool, the Register is entirely non-controversial. But there have been a number of problems with the Register, in particular the fact that nearly half of the States Members of the United Nations have consistently failed to provide information to the Register. | UN | وبالرغم من حقيقة أن القيمة المحتملة للسجل كوسيلة عالمية من وسائل بناء الثقة وكآلية للإنذار المبكر لا يمكن الجدال فيها، فإن السجل قد صادف عددا من المشكلات، أكثرها استرعاء للنظر أن ما يقرب من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد امتنعت باستمرار عن تقديم معلومات للسجل. |
Recalling that the States Members of the United Nations have pledged to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يذكّر بأن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد قطعت على نفسها عهداً بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Despite the fact that the potential value of the Register as a global confidence-building measure and early-warning mechanism cannot be questioned, it has encountered a number of problems. Most noticeably, approximately one half of the States Members of the United Nations have consistently refrained from submitting data to the Register. | UN | وبالرغم من حقيقة أن القيمة المحتملة للسجل كوسيلة عالمية من وسائل بناء الثقة وكآلية للإنـــذار المــــبكر لا يمكن الجدال فيها، فإن السجل قد صادف عددا من المشكلات، أكثرها لفتا للنظر أن ما يقرب من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد امتنعت باستمرار عن تقديم معلومات إلى السجل. |
Reaffirming also that, consistent with the Universal Declaration of Human Rights, States Members of the United Nations have pledged to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all without distinction such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد تعهّدت، وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها على الصعيد العالمي دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر، |
Reaffirming also that, consistent with the Universal Declaration of Human Rights, States Members of the United Nations have pledged to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all without distinction such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد تعهّدت، وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها على الصعيد العالمي دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر، |
Reaffirming further that, consistent with the Universal Declaration of Human Rights, States Members of the United Nations have pledged to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all without distinction such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, | UN | وإذ يؤكد من جديد كذلك أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد تعهّدت، وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها على الصعيد العالمي دون تمييز على أساس العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو المولد، أو أي وضع آخر، |
Reaffirming also that, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, States Members of the United Nations have pledged to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all without distinction such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد تعهّدت، وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها على الصعيد العالمي دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو المولد، أو وضع آخر، |
Reaffirming further that, consistent with the Universal Declaration of Human Rights, States Members of the United Nations have pledged to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all without distinction such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, | UN | وإذ يؤكد من جديد كذلك أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد تعهّدت، وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها على الصعيد العالمي دون تمييز على أساس العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو المولد، أو أي وضع آخر، |
Reaffirming also that, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, States Members of the United Nations have pledged to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all without distinction such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد تعهّدت، وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها على الصعيد العالمي دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو المنشأ الاجتماعي، أو الثروة، أو المولد، أو أي وضع آخر، |
Thirdly, the States Members of the United Nations have agreed that when the Security Council acts in the discharge of its duties, it does so in the name and on the authority of the entire membership. | UN | ثالثا، اتفقت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أن المجلس عندما يقوم بأداء واجباته، إنما يفعل ذلك بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضـاء فـــي المنظمــة وبتفويض منها. |
Nevertheless, it is necessary to point out that States Members of the United Nations have not been barred from resorting to capital punishment. | UN | ومع ذلك فمن الضروري اﻹشارة إلى أن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لم تُمنع من اللجوء إلى عقوبة اﻹعدام. |