"states of the south" - Traduction Anglais en Arabe

    • دول الجنوب
        
    • دول جنوب
        
    • ودول الجنوب
        
    • لدول الجنوب
        
    • بسكان الجنوب
        
    In several States of the South, economic problems have, unfortunately, been aggravated by internal or border conflicts. UN ولﻷسف، تفاقمت الصعوبات الاقتصادية في العديد من دول الجنوب بسبب نزاعات داخلية أو على الحدود.
    Foremost among those crises are indebtedness and the accumulation of interest that exhaust the income of many States of the South. UN ويأتي على رأس الأزمات المديونية وفوائد الديون المترتبة عليها، التي تستنزف الجزء الأكبر من مداخيل العديد من دول الجنوب.
    A comparative study of the legislation of the States of the South and North and of court decisions would make possible a concrete assessment of efforts by States to combat the various manifestations of racism. UN ومن شأن إجراء دراسة مقارنة للتشريعات السارية في دول الجنوب ودول الشمال وللأحكام الصادرة عن المحاكم أن يتيح إجراء تقييم محدد للجهود التي تبذلها الدول من أجل مكافحة مظاهر العنصرية بمختلف أشكالها.
    Some regions, such as that of the States of the South Pacific, were not adequately covered because of a poor rate of response to the questionnaire. UN فبعض المناطق، مثل منطقة دول جنوب المحيط الهادئ لم يشملها التقرير على نحو واف بسبب ضعف معدل الاستجابة للاستبيان.
    The States of the South were constantly under accusation, and would not sit idly by. UN ودول الجنوب دائماً تحت الاتهام ولكنها لن تقف مكتوفة الأيدي.
    Building mechanisms for comprehensive development and integration of the States of the South and their peoples UN :: بناء آليات للتنمية الشاملة لدول الجنوب وشعوبها ولتكامل تلك الدول وشعوبها
    France also believes that the large States of the South should have an appropriate place. UN وتعتقد فرنسا أيضا أن دول الجنوب الكبيرة ينبغي أن يكون لها مكان لائق.
    The past experience of some oil producing States of the South underlined the urgency and priority of tackling the management challenges and policy requirements very early on in developing and exploiting the hydrocarbon sector in ways that promoted long-term sustainable and equitable economic growth and protection of the environment. UN وتؤكد الخبرات السابقة لبعض دول الجنوب المنتجة للنفط أن هناك حاجة ماسة وأولوية للتصدي لتحديات الإدارة والمتطلبات المتعلقة بالسياسة العامة في مرحلة مبكرة جدا من عملية تنمية واستغلال قطاع الهيدروكربونات بطرق تساعد على تحقيق نمو اقتصادي طويل الأجل ومستدام ومنصف وتساعد على حماية البيئة.
    Germany and Japan seem to us to be fully qualified to join that category, as are some States of the South whose role on the international political scene deserves to be recognized and taken into account. UN ويبدو لنا أن ألمانيا واليابان مؤهلتان تماما للانضمام الى هذه الفئة، وكذلك بعض دول الجنوب التي تضطلع بدور هام على الساحة السياسية الدولية يستحق الاعتراف به وأخذه بعين الاعتبار.
    However, States of the South remain the most affected, due to the negative repercussions of the recession on public spending in health care, education and sustainable development in general. UN إلا أن دول الجنوب تظل الأكثر تأثرا في ضوء تبعاته السلبية على الإنفاق العام في مجالات الرعاية الصحية والتعليم والتنمية المستدامة عموما.
    South-South cooperation for development was not a substitute for North-South cooperation but was complementary, as it encouraged States of the South to share their experience and resources with other States with similar characteristics. UN وذكر أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل التنمية ليس بديلاً للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب ولكنه مكمِّل له وذلك لأنه يشجع دول الجنوب على تبادل خبراتها ومواردها مع الدول الأخرى التي لها نفس الخصائص.
    The world will enter the new century in this fashion. The picture before us demonstrates the tyranny of force, the imposition of hegemony and the aggravating economic problems by which the States of the South are increasingly marginalized to the extent that their entities and elements of survival are about to be eliminated. UN بهذه الصورة سيدخل العالم القرن الجديد، صورة يتجسد فيها طغيــــان القــوة وفــرض الهيمنة، وتفاقم المشاكل الاقتصادية التي يزداد فيها تهميش دول الجنوب بشكل يكاد يؤدي إلى القضاء على كيانــات هــذه الدول ومقومات بقائها مما يجر إلى التبعية الاقتصاديــة التي تليها حتما التبعية السياسية.
    The States of the South were providing assistance to the extent permitted by their scarce resources, and the disparity between the need for assistance and the resources available to States and international organizations could only exacerbate the needs of which the South's refugees were victims. UN وتقوم دول الجنوب بتقديم المساعدة في الحدود التي تسمح بها مواردها الشحيحة، ولكن الفارق الهائل بين احتياجات اللاجئين للمساعدة والموارد المتاحة للدول والمنظمات الدولية لا تساعد إلا على زيادة المتطلبات، وهو وضع مأساوي يتعرض له لاجئو الجنوب.
    The agencies mandated to foster development in our regions need to work together more and more, not only to share best practices, but, crucially, to empower the nation States of the South so that our vision and energies may deliver the MDGs. UN والوكالات المكلفة بتحقيق التنمية في مناطقنا بحاجة إلى العمل معا أكثر فأكثر، لا بتبادل أفضل الممارسات فحسب، وإنما بتمكين دول الجنوب بشكل أساسي، بحيث يمكن لرؤيتنا وطاقاتنا أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is not by chance that the most enthusiastic promoters of implementing that clause are those developed countries with a long-standing tendency to accuse States of the South while remaining silently complicit on human rights violations in the North. UN وليس من قبيل الصدفة أن أكثر المتحمسين للدعوة إلى تطبيق ذلك البند هي البلدان المتقدمة النمو ذات التوجه الطويل الأمد لكيل الاتهامات إلى دول الجنوب والتواطؤ بالصمت عن انتهاكات حقوق الإنسان في دول الشمال.
    The States of the South Pacific had unanimously opposed the continuation of nuclear testing by France or any other countries. UN وأعلن أن دول جنوب المحيط الهادئ تعارض باﻹجماع مواصلة فرنسا أو أي بلد آخر إجراء التجارب النووية.
    The States of the South Atlantic intend to contribute to achieving that objective reachable, which is why they have supported the negotiation of a proper instrument for marine protection that ensures long-term conservation and sustainable use of the stocks I have mentioned. UN وتعتزم دول جنوب اﻷطلسي أن تسهم في تحقيق ذلك الهدف، وهذا ما دعاها الى تأييد التفاوض على صك مناسب لحماية البيئة البحرية، يكفل المحافظة على اﻷرصدة المذكورة على المدى البعيد، واستخدامها المستدام.
    The United States welcomes this affirmation in this resolution by the States of the South Atlantic of their clear recognition that peace and freedom are inexorably intertwined. UN والولايات المتحدة ترحب بتأكيد دول جنوب اﻷطلسي هــذا - في هــذا القــرار - علــى اعترافها الواضح بأن السلم والحرية يرتبط بعضهما ببعض ارتباطا وثيقا.
    The degree and nature of the loss of sovereignty brought on by globalization therefore differs between the States of the North and the States of the South. UN ومن ثم، فإن درجة وطبيعة فقدان السيادة المتأتية من العولمة تختلفان ما بين دول الشمال ودول الجنوب.
    Expected accomplishment 3.1: establishment of the southern Sudan level of Government, which shall exercise its authority in respect of the people and States of the South with an emphasis on just, transparent, people-led and integrity-based governance UN الإنجاز المتوقع 3-1 : إنشاء حكومة جنوب السودان لتمارس سلطتها فيما يتعلق بسكان الجنوب وولاياته مع التركيز على كفالة اتسام الحكم بالعدل والشفافية والنزاهة وتولي الشعب زمامه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus