"states parties from" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول الأطراف من
        
    • الدول الأطراف عن
        
    • دول أطراف من
        
    • الدول الأطراف منذ
        
    • الدول الأطراف في حل من
        
    • الدول الأطراف المنتمية
        
    • الدول اﻷطراف من تقديم
        
    • عن الدول الأطراف
        
    This has increased the number of States parties from 155 to 158. UN ورفع هذا عدد الدول الأطراف من 155 إلى 158 دولة.
    It is gratifying to note that 17 States parties from different regions of the world have been engaged in proceedings before the Tribunal. UN ومن دواعي السرور أن نلاحظ اشتراك 17 من الدول الأطراف من مختلف مناطق العالم في إجراءات أمام المحكمة.
    However, depending on the level of expenditure incurred, this would not exclude the possibility of the Tribunal seeking further contributions from the States parties from time to time. UN غير أن هذا لا يستبعد إمكانية أن تطلب المحكمة مساهمات أخرى من الدول الأطراف من حين لآخر، رهنا بمستوى النفقات المتكبدة.
    A deduction of the amount of such savings was made from the assessed contributions of the States parties from 2004. UN وجرى اقتطاع قيمة هذه الوفورات من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف عن عام 2004.
    Several States parties from other regions, for example, including two whose official language is Spanish, have made such reservations or declarations in relation to the provision in question. UN وبهذا، فعلى سبيل المثال، أبدت عدة دول أطراف من مناطق أخرى، بما فيها دولتان لغتهما الرسمية الإسبانية، تحفظات أو أصدرت إعلانات بشأن الحكم المعني في الوقت المناسب.
    It also presented information on the Committee's experience in receiving information from States parties from the initiation of the procedure in May 2003 through May 2006. UN وقدمت اللجنة أيضاً معلومات عن تجربة اللجنة في تلقي المعلومات من الدول الأطراف منذ بداية الإجراء في أيار/مايو 2003 وحتى أيار/مايو 2006.
    That narrowed the gap between communications from the Committee to States parties from four years to three years. UN وقد أسهم ذلك في تقريب المسافة الزمنية بين الرسائل الواردة من اللجنة إلى الدول الأطراف من أربع سنوات إلى ثلاث سنوات.
    In addition a majority of States parties from North Africa, South Asia and the Commonwealth have notified the Secretary-General of their central authorities. UN وعلاوة على ذلك، فقد أخطرت أغلبية الدول الأطراف من شمال أفريقيا وجنوب آسيا والكومنولث الأمين العام بسلطاتها المركزية.
    In accordance with the Final Document of the 2010 Review Conference, and having designated Ambassador Jaakko Laajava, of Finland as facilitator, there was to have been a conference in 2012, involving the States parties from the region. UN فوفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، وبعد تعيين السفير ياكو لايافا من فنلندا، ميسرا للمؤتمر كان من المقرر عقد مؤتمر في عام 2012، يضم الدول الأطراف من المنطقة.
    Two distinct boxes are used for the drawing of lots: the first contains all States parties from the same region and the second contains all States parties. UN ويُستخدم صندوقان منفصلان لإجراء سحب القرعة: يحتوي أولهما على أسماء جميع الدول الأطراف من المنطقة نفسها، في حين يحتوي الثاني على أسماء الدول الأطراف جميعها.
    13. The Convention does not preclude States parties from adopting a policy of prosecuting only the most serious cases. UN 13- ولا تمنع الاتفاقية الدول الأطراف من اعتماد سياسة تقتصر فيها الملاحقة على أخطر القضايا.
    13. The Convention does not preclude States parties from adopting a policy of prosecuting only the most serious cases. UN 13- ولا تمنع الاتفاقية الدول الأطراف من اعتماد سياسة تقتصر فيها الملاحقة على أخطر القضايا.
    It is therefore necessary to refer back to the International Covenant on Civil and Political Rights, which regulates this matter, as mentioned above, and contains nothing that would prevent States parties from bringing civilians to trial before military courts. UN ولذلك كان من الضروري العودة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي ينظم هذا الموضوع على النحو المذكور أعلاه، ولا يتضمن أي شيء يمنع الدول الأطراف من تقديم المدنيين إلى المحاكمة أمام محاكم عسكرية.
    Two distinct boxes were therefore used for the drawing of lots: one containing lots bearing the names of all States parties from the same regional group and a second one containing the names of States parties without consideration of regional groups. UN ولهذا، فقد استخدم صندوقان منفصلان لسحب القرعة: يتضمّن أحدهما أسماء جميع الدول الأطراف من نفس المجموعة الإقليمية في حين يتضمن الثاني أسماء الدول الأطراف دون اعتبار للمجموعات الإقليمية.
    In one case, a State party under review requested that its reviewing States parties be drawn from a box containing States parties from two regional groups, due to that State's specific regional, legal and linguistic characteristics. UN وفي إحدى الحالات، طلبت دولةٌ طرف مستعرَضة أن تُختار الدول الأطراف التي ستستعرضها من صندوق يتضمن الدول الأطراف من مجموعتين إقليميتين وذلك بسبب خصائصها الإقليمية والقانونية واللغوية.
    When a selected State party exercised its right to defer, the States parties from the same regional group selected to be reviewed the following year were invited to indicate whether they wished to take the place of the deferring State party. UN وعندما تمارس أيّ دولة طرف حقها في الإرجاء، تُدعى الدول الأطراف من نفس المجموعة الإقليمية التي اختيرت لاستعراضها في السنة التالية إلى بيان ما إذا كانت ترغب في أن تحلّ محل الدولة الطرف المرجِئة.
    Two distinct boxes were therefore used for the drawing of lots: one containing all States parties from the same regional group and a second one containing the States parties without consideration of regional groups. UN ولهذا، فقد استخدم صندوقان منفصلان لسحب القرعة: يتضمّن أحدهما أسماء جميع الدول الأطراف من نفس المجموعة الإقليمية في حين يتضمن الثاني أسماء الدول الأطراف دون اعتبار للمجموعات الإقليمية.
    Its failure, however, should not deter States parties from ensuring the integrity of and compliance with the Treaty. The three pillars of the Treaty were mutually reinforcing. UN غير أن فشل ذلك المؤتمر ينبغي أن لا يؤدي إلى عزوف الدول الأطراف عن ضمان سلامة المعاهدة وامتثالها، مؤكداً أن الأركان الثلاثة للمعاهدة مكملة لبعضها البعض.
    3. In these circumstances, attempts to direct focus on issues like article X would only divert the attention of the States parties from their real priorities. UN 3 - وفي هذه الظروف، لن تؤدي محاولة التركيز على مسائل مثل المادة العاشرة إلا إلى تحويل اهتمام الدول الأطراف عن مهامها الفعلية.
    These included eight States parties from the Group of African States, 12 from the Group of Asian and Pacific States, four from the Group of Eastern European States and five from the Group of Latin American and Caribbean States. UN وشملت تلك الدولُ ثمانيَ دول أطراف من مجموعة الدول الأفريقية، و12 دولة من مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ، وأربعَ دول من مجموعة دول أوروبا الشرقية، وخمسَ دول من مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    It also presented information on the Committee's experience in receiving information from States parties from the initiation of the procedure in May 2003 through May 2006. UN وقدمت اللجنة أيضاً معلومات عن تجربة اللجنة في تلقي المعلومات من الدول الأطراف منذ بداية الإجراء في أيار/مايو 2003 وحتى أيار/مايو 2006.
    2. The Committee has noted that article 1, paragraph 2, has on occasion been interpreted as absolving States parties from any obligation to report on matters relating to legislation on foreigners. UN 2- وقد لاحظت اللجنة أن الفقرة 2 من المادة 1 قد فُسرت في بعض الأحيان على أنها تجعل الدول الأطراف في حل من أي التزام بالإبلاغ عن المسائل المتصلة بالتشريعات المتعلقة بالأجانب.
    She had had a meeting with the States parties from Africa which had been well attended and well received, with the States parties emphasizing that they felt that presentation of their reports to the Committee was like engaging in a dialogue rather than facing a tribunal. UN وعقدت اجتماعا شهد حضورا مكثفا وقوبل بالترحيب من قبل الدول الأطراف المنتمية إلى أفريقيا؛ وشددت تلك الدول على أنها تشعر بأن تقديمها لتقارير إلى اللجنة أشبه بالدخول في حوار منه بالمثول أمام محكمة.
    No provision of this Convention shall be construed as preventing the States parties from engaging in mutual cooperation within the framework of other international agreements, whether bilateral or multilateral, currently in force or concluded in the future, or pursuant to any other applicable arrangement or practice. UN لا يجوز تأويل أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية على أنه يمنع الدول اﻷطراف من تقديم العون المتبادل ضمن اطار اتفاقات دولية أخرى ، سواء كانت ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، نافذة المفعول حاليا أو تبرم مستقبلا ، أو عملا بأي اتفاق منطبق آخر أو ممارسة أخرى معمول بها .
    She also participated in a meeting organized by the Organization of African Unity with representatives of States parties from Africa, during which she discussed the Convention, its Optional Protocol and the reporting obligations of States parties. UN وشاركت أيضا في اجتماع عقدته منظمة الوحدة الأفريقية بالاشتراك مع ممثلين عن الدول الأطراف من أفريقيا، حيث قامت بمناقشة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وواجبات الدول الأطراف في تقديم التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus