"states parties with regard to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول الأطراف فيما يتعلق
        
    • الدول الأطراف في ما يتعلق
        
    18. There was some variation among the States parties with regard to the criminalization of money-laundering. UN 18- هناك بعض التفاوت بين الدول الأطراف فيما يتعلق بتجريم غسل الأموال.
    There was wide variation among States parties with regard to the protection of witnesses, experts and victims. UN 11- يوجد تباين كبير بين الدول الأطراف فيما يتعلق بحماية الشهود والخبراء والضحايا.
    18. There was some variation among the States parties with regard to the criminalization of money-laundering. UN 18- هناك بعض التفاوت بين الدول الأطراف فيما يتعلق بتجريم غسل الأموال.
    There was wide variation among the States parties with regard to the protection of witnesses, experts and victims. UN 11- يوجد تباين كبير بين الدول الأطراف فيما يتعلق بحماية الشهود والخبراء والضحايا.
    In that context, we reaffirm multilateralism as a basic principle, not just for negotiations in the area of disarmament and nonproliferation, but also for the resolution of any problems that might arise among States parties with regard to the fulfilment of commitments undertaken in the context of agreements in that field. UN وفي ذلك السياق، نكرر التأكيد على تعددية الأطراف كمبدأ أساسي، ليس للمفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، بل أيضا لحل أية مشاكل قد تقع بين الدول الأطراف في ما يتعلق بالوفاء بالالتزامات المعتمدة في سياق الاتفاقات المبرمة في ذلك الميدان.
    There was some variation among the States parties with regard to the criminalization of money-laundering. UN 13- توجد بعض الاختلافات بين الدول الأطراف فيما يتعلق بتجريم غسل الأموال.
    There was wide variation among the States parties with regard to the protection of witnesses, experts and victims. UN 28- يوجد تباين كبير بين الدول الأطراف فيما يتعلق بحماية الشهود والخبراء والضحايا.
    37. There was wide variation among the States parties with regard to the protection of witnesses, experts and victims. UN 37- يوجد تباين كبير بين الدول الأطراف فيما يتعلق بحماية الشهود والخبراء والضحايا.
    There was some variation among the States parties with regard to the criminalization of money-laundering. UN 19- توجد بعض الاختلافات بين الدول الأطراف فيما يتعلق بتجريم غسل الأموال.
    Provision has been made to cover the expenditure relating to the different options available to the Meeting of States parties with regard to the appointment of an auditor. UN وقد رصد اعتماد لتغطية النفقات المتصلة بالخيارات المختلفة المتاحة أمام اجتماع الدول الأطراف فيما يتعلق بتعيين مراجع الحسابات.
    Having taken into account the broad scope of positions of the States parties with regard to the work accomplished by the Group of Governmental Experts on ERW since the last Review Conference, few options could be considered as a follow-up on ERW. UN ويعد مراعاة النطاق العريض لمواقف الدول الأطراف فيما يتعلق بالعمل الذي أنجزه فريق الخبراء الحكوميين المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير، فإنه يمكن اعتبار عدد قليل من الخيارات كمتابعة بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements in force between States parties with regard to the offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with this Convention. UN 5 - تعتبر أحكام جميع معاهدات أو اتفاقات تسليم المجرمين المبرمة بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة 2 معدلة بين هذه الدول إذا كانت تتعارض مع هذه الاتفاقية.
    4. The provisions of all extradition treaties between States parties with regard to the offences set out in article 19 shall be deemed to be modified as between States parties to the extent that they are incompatible or inconsistent with this Convention. UN 4- تعتبر أحكام جميع معاهدات التسليم المبرمة بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 19 معدلة بين هذه الدول إذا كانت تتعارض مع هذه الاتفاقية أو لا تنسجم معها.
    There was some variation among the States parties with regard to the criminalization of money-laundering, consistent with the information presented in previous thematic reports. UN ١٧- كانت هناك بعض أوجه التباين بين الدول الأطراف فيما يتعلق بتجريم غسل الأموال، بما يتسق مع المعلومات المقدَّمة في التقارير المواضيعية السابقة.
    4. The provisions of all extradition treaties between States parties with regard to the offences set out in article 19 shall be deemed to be modified as between States parties to the extent that they are incompatible or inconsistent with this Convention. UN 4- تعتبر أحكام جميع معاهدات التسليم المبرمة بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 19 معدلة بين هذه الدول إذا كانت تتعارض مع هذه الاتفاقية أو لا تنسجم معها.
    As with the protection of witnesses, experts and victims, there was considerable variation among States parties with regard to the implementation of article 33, a non-mandatory provision. UN 13- كما هو الحال بالنسبة لمسألة حماية الشهود والخبراء والضحايا، يوجد تباين كبير بين الدول الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ المادة 33، وهي حكم غير إلزامي.
    On the basis of the information provided by States parties in completing the self-assessment checklist, UNODC has been able to get a first impression of the measures taken by States parties with regard to the objectives contained in the Convention. UN 19- وبناء على المعلومات المقدمة من الدول الأطراف لدى ملء قائمة التقييم الذاتي المرجعية، تَمكّن المكتب من تكوين انطباع أول عن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالأهداف الواردة في الاتفاقية.
    There continued to be considerable variation among the States parties with regard to the length and application of the statute of limitations for offences established under the Convention, continuing the trends identified in previous thematic reports regarding the length and interruption of the applicable limitations period. UN ٢٢- واستمر وجود تباين كبير بين الدول الأطراف فيما يتعلق بطول وانطباق فترة التقادم فيما يتعلق بالجرائم التي تنص عليها الاتفاقية، استمرارا للاتجاهات التي جرى تحديدها في التقارير المواضيعية السابقة بشأن طول فترة التقادم المنطبقة وفترات انقطاعها.
    Chapter II of the United Nations Convention against Corruption places a broad range of requirements on States parties with regard to the prevention of corruption, and, in its opening provisions, places emphasis on the need for States to promote coordination and coherence in the development and implementation of relevant domestic measures. UN 6- يرتّب الفصلُ الثاني من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد طائفةً واسعةً من المتطلَّبات على الدول الأطراف فيما يتعلق بمنع الفساد، كما يركّز، في أحكامه الافتتاحية، على ضرورة قيام الدول بتعزيز التنسيق والاتساق في وضع وتنفيذ تدابير داخلية في هذا الخصوص.
    " Nothing in the preceding paragraphs shall affect the rights or obligations of the States parties with regard to the settlement of disputes insofar as, despite the incidence of an armed conflict, they have remained applicable pursuant to draft articles 4 to 7. " UN " ليس في الفقرات السابقة ما يمس بحقوق أو التزامات الدول الأطراف في ما يتعلق بتسوية المنازعات، ما دام نفاذها مستمرا وفقا لأحكام مشاريع المواد من 4 إلى 7 على الرغم من نشوب نزاع مسلح " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus