"states responsible" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول المسؤولة عن
        
    • الدول المسؤولية
        
    Plurality of States responsible for the same internationally wrongful act UN تعدد الدول المسؤولة عن نفس الفعل غير المشروع دوليا
    By using it appropriately, some moral pressure can be brought to bear on the States responsible for destabilizing arms transfers. UN فإذا استُخدمت استخداماً سليماً، يمكن ممارسة بعض الضغوط المعنوية على الدول المسؤولة عن عمليات نقل الأسلحة المُخلة بالاستقرار.
    It expressed the hope that Maldives would request cooperation with States responsible for the major part of greenhouse emissions. UN وأعربت عن أملها في أن تطلب ملديف التعاون من الدول المسؤولة عن الجزء الأكبر من انبعاثات غازات الدفيئة.
    But it is an obligation erga omnes of States, in particular of those States responsible for the administration of Non-Self-Governing Territories. UN لكنه حق ذو حجية مطلقة تجاه كافة الدول، ولا سيما الدول المسؤولة عن إدارة أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي().
    Triepel articulated a doctrine of State responsibility that would hold States responsible in circumstances where they fail to exercise due diligence. UN وصاغ تريبل مذهباً بشأن مسؤولية الدولة يحمّل الدول المسؤولية في الأحوال التي تخفق فيها في تطبيق معيار العناية الواجبة().
    In this connection, I would like to refer to the final declaration of the CCW Review Conference held in Geneva in 1996, which incorporated a paragraph on the role of States responsible for the deployment of mines in the process of their clearance, which reads: UN وأود أن أشير هنا إلى الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال اﻷسلحة التقليدية المفرطة الضرر أو العشوائية اﻷثر الذي عقد في جنيف عام ٦٩٩١ حيث تضمنت فقرة عن دور الدول المسؤولة عن نشر ألغام في إزالتها، تقول:
    The diplomatic meetings focused as well on the objectives and mechanisms for cooperation between States and the Tribunal in various areas, such as the arrest of accused and the framework agreements with the States responsible for the enforcement of sentences. UN وركّزت الاجتماعات مع الدبلوماسيين كذلك على أهداف وآليات التعاون بين الدول والمحكمة في مجالات مختلفة، كإلقاء القبض على المتهمين والاتفاقات الإطارية مع الدول المسؤولة عن تنفيذ الأحكام.
    The diplomatic meetings also focused on the definition of the objectives and mechanism for cooperation between States and the Tribunal in such areas as the arrest of accused and the framework agreements with States responsible for the enforcement of sentences. UN وركزت الاجتماعات الدبلوماسية أيضا على تحديد أهداف وآليات التعاون بين الدول والمحكمة في ميادين من قبيل اعتقال المتهمين والاتفاقات الإطارية المبرمة مع الدول المسؤولة عن إنفاذ الأحكام.
    They also support the just demands of the developing countries affected by the implantation of mines and the presence of other remnants of war in their territories for full compensation by the States responsible for the presence of such remnants. UN كما تؤيد المطالب العادلة للبلدان النامية المتضررة من زرع اﻷلغام ووجود مخلفات الحروب في أراضيها، بأن تحصل على تعويض كامل من الدول المسؤولة عن وجود تلك المخلفات.
    We also need to explore possibilities for establishing international mechanisms that call upon the States responsible for using mines indiscriminately to pay for mine-clearance operations. UN ويتعين علينا أيضا استكشاف إمكانيات إنشاء آليات دولية تطالب الدول المسؤولة عن استخدام اﻷلغام بصورة عشوائية أن تدفع تكاليف عمليات إزالة اﻷلغام.
    I take this opportunity to highlight, from this rostrum, the importance for the States responsible for laying such mines to carry out their major responsibilities in demining, by providing either technology or matériel for demining programmes. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷشير من هذا المنبر إلى أهمية اضطلاع الدول المسؤولة عن نشر تلك اﻷلغام بالدور الرئيسي في إزالتها بتقديم المساعدات الفنية والمالية اللازمة لعمليات التطهير.
    It called upon the States responsible to cease immediately those acts and all acts of repression, discrimination, exploitation and maltreatment. UN وتطلب الجمعية العامة من الدول المسؤولة عن هذه اﻷعمال أن تضع حدا لها فورا كما تضع حدا لجميع أعمال القهر والتمييز والاستغلال ولجميع أشكال المعاملة السيئة.
    Finally, in this context, we wish to reiterate that States responsible for laying mines and similar weapons outside their territories must be made to bear full responsibility for clearing them, including by cooperation with the affected countries. UN وأخيرا، نود في هذا السياق أن نؤكد مجددا على وجوب أن تتحمل الدول المسؤولة عن زرع الألغام والأسلحة المماثلة خارج أراضيها المسؤولية الكاملة عن إزالتها، بوسائل من بينها التعاون مع البلدان المتضررة.
    We have not come to this sixty-fourth session of the General Assembly to point an accusing finger at the States responsible for global warming, but rather, like the brother countries of Africa, to convey a message to the leaders of the world. UN لم نأت إلى الدورة الرابعة والستين هذه للجمعية العامة لتوجيه أصابع الاتهام إلى الدول المسؤولة عن الاحترار العالمي، ولكن جئنا، مثلنا في ذلك مثل البلدان الأفريقية الشقيقة، لنقل رسالة إلى زعماء العالم.
    Despite those positive developments, the Association reported that the States responsible for the highest proportion of executions of drug offenders have continued to carry out executions, and in some cases have intensified the practice. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، ذكرت الرابطة أن الدول المسؤولة عن أعلى نسبة من الإعدامات بسبب جرائم المخدرات وقد واصلت تنفيذ الإعدامات، وأنها كثفت ذلك في بعض الحالات.
    4. Also decides that the Secretariat, in consultation with the bureau of the Conference of the States Parties, shall select up to four of those cases to be discussed during the meeting and that each of the States responsible for the selected programmes shall be invited to make a presentation during the meeting; UN 4- يقرّر أيضا أن تختار الأمانة، بالتشاور مع مكتبه، ما لا يزيد على أربع من هذه الحالات لكي تناقش أثناء الجلسة، وأن تُدعى كل دولة من الدول المسؤولة عن البرامج المختارة إلى تقديم عرض أثناء الجلسة؛
    Egypt calls on the States responsible for laying the mines to remove them and bear their responsibilities in this regard, especially in the light of the negative impact which the presence of such mines has on development in Egypt. The mines continue to claim more and more victims, giving rise to complex humanitarian and social problems. UN ومصر تطالب الدول المسؤولة عن زرع هذه الألغام بإزالتها وتحمل مسؤولياتها في هذا الصدد، خاصة في ضوء الآثار التنموية السلبية لاستمرار وجود هذه الألغام بمصر، فضلاً عن الارتفاع المستمر في عدد الضحايا من جراء هذه الألغام والانعكاسات الإنسانية والاجتماعية المعقدة لذلك.
    States responsible for violating human rights must be held to account, but the extent to which they complied with their human-rights obligations should be examined in a civilized manner, with no one group of countries allowed to impose their opinion. UN وأضاف أن الدول المسؤولة عن انتهاك حقوق الإنسان ينبغي محاسبتها، وإن كانت الدرجة التي امتثلت بها لالتزاماتها تجاه حقوق الإنسان ينبغي النظر فيها بطريقةٍ متحضرة، دون السماح لأي مجموعة من الدول بأن تفرض رأيها.
    The Special Rapporteur also reminds the United States and other States responsible for the detention of persons in Afghanistan and Iraq that these detainees also have the right to a fair trial within a reasonable time if suspected of a crime or, failing this, to release. UN ويذكِّر المقرر الخاص أيضاً الولايات المتحدة وسائر الدول المسؤولة عن احتجاز الأفراد في أفغانستان والعراق بأن لأولئك المحتجزين الحق أيضاً في محاكمة عادلة تجري خلال وقت معقول إذا تم الاشتباه بضلوعهم في جريمة ما وإلا إطلاق سراحهم.
    3. Calls upon those States responsible to cease immediately their military intervention in and occupation of foreign countries and territories and all acts of repression, discrimination, exploitation and maltreatment, particularly the brutal and inhuman methods reportedly employed for the execution of those acts against the peoples concerned; UN 3 - تهيب بتلك الدول المسؤولة عن هذه الأعمال أن توقف فورا تدخلها العسكري في البلدان والأقاليم الأجنبية واحتلالها لها، وكذلك كل أعمال القمع والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، وخصوصا الأساليب الوحشية وغير الإنسانية التي تفيد التقارير باستخدامها لتنفيذ هذه الأعمال ضد الشعوب المعنية؛
    But it was a world where we knew who had nuclear weapons, and we could hold the States responsible for the use or misuse of those weapons. UN ولكنه كان عالماً نعرف فيه من يملك أسلحة نووية، وكان بإمكاننا أن نحمل تلك الدول المسؤولية عن استعمال تلك الأسلحة أو إساءة استعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus