"states that were not parties to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول غير الأطراف في
        
    • الدول التي ليست أطرافا في
        
    • الدول التي ليست أطرافاً في
        
    • والدول التي ليست أطرافا في
        
    • إلى دول غير أطراف في
        
    • للدول التي ليست أطرافا في
        
    Some delegations noted that an international instrument under the Convention should take into account the interests and possible participation of those States that were not parties to the Convention. UN وأشار بعض الوفود إلى أن وضع صك دولي في إطار اتفاقية ينبغي أن يأخذ في الحسبان مصالح الدول غير الأطراف في الاتفاقية وإمكانية مشاركتها.
    Another view was expressed that States that were not parties to existing instruments, such as the United Nations Fish Stocks Agreement, would not necessarily reject a new instrument. UN وأُعرب عن رأي آخر مفاده أن الدول غير الأطراف في الصكوك القائمة، مثل اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، لن ترفض بالضرورة الصك الجديد.
    Moreover, not being a party to the Second Optional Protocol, it did not accept the implication in the draft resolution that States that were not parties to the Protocol were bound by its provisions. UN وفضلا عن ذلك، فنظرا ﻷن الولايات المتحدة ليست طرفا في البروتوكول الاختياري الثاني، لم تقبل ما يوحي به مشروع القرار من أن الدول التي ليست أطرافا في العهد ملزمة بأحكامه.
    His delegation urged that in the spirit of encouraging transparency, States that were not parties to the Treaty and non-governmental organizations be given observer status at the Conference. UN وقال إن وفده، بروح تشجيع الشفافية، يحث على وجوب منح الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة والمنظمات غير الحكومية مركز المراقب في المؤتمر.
    His delegation wondered how more Member States might be convinced to ratify the Convention and how the Special Rapporteur envisaged cooperation with States that were not parties to the Convention. UN وإن وفده يتساءل كيف يمكن إقناع مزيد من الدول بالتصديق على الاتفاقية وكيف يتصور المقرر الخاص التعاون مع الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    A firm and binding commitment by all nuclear-weapon States, as well as States that were not parties to the Treaty but had nuclear capabilities, to eliminate their nuclear arsenals was a prerequisite for achieving the common goal of general and complete nuclear disarmament. UN فالالتزام الثابت والملزم من قِبل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، والدول التي ليست أطرافا في المعاهدة لكنها تملك قدرات نووية، بأن تتخلص من ترساناتها من الأسلحة النووية، أمر في غاية الأهمية لتحقيق الهدف المشترك الشامل المتمثل في نزع السلاح النووي نزعا تاما وعاما.
    Nuclear-weapon States and member States of the Nuclear Suppliers Group must refrain from cooperating with States that were not parties to the Treaty in the field of civilian nuclear technology. UN ودعا كذلك إلى ضرورة إحجام الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأعضاء في مجموعة موردي المواد النووية عن التعاون في ميدان التكنولوجيا النووية المدنية مع الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    It was extremely important to encourage States that were not parties to the Convention and its Protocols to join the 103 Parties to the Convention. UN ومن الأهمية بمكان تشجيع الدول غير الأطراف في الاتفاقية وفي البروتوكولات الملحقة بها على الانضمام إلى الأطراف البالغ عددها 103 أطراف في الاتفاقية.
    It would be more relevant to restrain nuclear cooperation with States that were not parties to the Treaty and did not abide by its provisions, instead of rewarding such States for their rejectionist attitude. UN وأضاف أنه سيكون من الأنسب تقييد التعاون النووي مع الدول غير الأطراف في المعاهدة والتي لا تمتثل أحكامها، بدلا من مكافأتها على موقفها الرافض.
    It welcomed the fact that several other nuclear-weapon States had taken the same step, and called on other States, including States that were not parties to the Treaty, to follow that example. UN وترحب بأن عدة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية اتخذت نفس الخطوة، وتدعو غيرها من الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في المعاهدة، أن تقتدي بها.
    It welcomed the fact that several other nuclear-weapon States had taken the same step, and called on other States, including States that were not parties to the Treaty, to follow that example. UN وترحب بأن عدة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية اتخذت نفس الخطوة، وتدعو غيرها من الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في المعاهدة، أن تقتدي بها.
    9. The view was expressed that it might be useful to direct a request to States that were not parties to the five United Nations treaties on outer space to indicate the possible obstacles to their acceptance of those treaties. UN 9- وأُبدي رأي مفاده أنه قد يكون من المفيد توجيه طلب الى الدول غير الأطراف في معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي لكي تبيّن العقبات التي يمكن أن تقف أمام قبولها تلك المعاهدات.
    However, it disagreed with the thrust of paragraph 7, which could be read as creating obligations for States that were not parties to the international treaties. UN على أنها لا توافق على الفكرة العامة للفقرة 7، التي يمكن أن يفهم منها أنها تفرض التزامات على الدول التي ليست أطرافا في المعاهدات الدولية.
    At the same time, States that were not parties to a dispute had a responsibility to refrain from taking actions that might hinder the parties from fulfilling their obligation to settle the dispute peacefully. UN وفي الوقت نفسه، تقع على الدول التي ليست أطرافا في النزاع مسؤولية الامتناع عن اتخاذ إجراءات من شأنها أن تحول دون وفاء الأطراف بالتزامها بتسوية النزاع سلميا.
    His delegation urged States that were not parties to the Treaty, especially those with nuclear capability or possessing nuclear weapons, to join the NPT. UN وأشار إلى أن وفد بلده يحث الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما البلدان ذات القدرات النووية أو تلك التي تمتلك أسلحة نووية، على الانضمام إلى المعاهدة.
    His delegation urged States that were not parties to the Treaty, especially those with nuclear capability or possessing nuclear weapons, to join the NPT. UN وأشار إلى أن وفد بلده يحث الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما البلدان ذات القدرات النووية أو تلك التي تمتلك أسلحة نووية، على الانضمام إلى المعاهدة.
    Another issue was the possibility for States that were not parties to the Statute to make an ad hoc declaration of acceptance for a given situation, whereby they also accepted all the obligations involved. UN ٩ - وهناك مسألة أخرى وهي امكانية أن تتقدم الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي بتقديم اعلان مؤقت بقبول حالة معينة ، وبموجبه فانها تقبل أيضا جميع الالتزامات المشمولة .
    Article 7 ter should be reformulated, since it appeared to impose an obligation on States that were not parties to the Statute, which would be odd. UN وينبغي اعادة صياغة المادة ٧ ثالثا ، حيث انها يبدو أنها تفرض التزاما على الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي وهو شيء سيكون شاذا .
    Strengthening the non-proliferation regime also required ceaseless efforts to achieve the universality of the Treaty, including by encouraging States that were not parties to that instrument to adhere to its terms and to accede to other non-proliferation and disarmament instruments. UN كما أن تعزيز نظام عدم الانتشار يتطلب جهوداً لا تتوقف لتحقيق عالمية المعاهدة، بما في ذلك تشجيع الدول التي ليست أطرافاً في ذلك الصك بالتقيُّد بأحكامه وللانضمام إلى صكوك أخرى خاصة بعدم الانتشار وبنزع السلاح.
    Strengthening the non-proliferation regime also required ceaseless efforts to achieve the universality of the Treaty, including by encouraging States that were not parties to that instrument to adhere to its terms and to accede to other non-proliferation and disarmament instruments. UN كما أن تعزيز نظام عدم الانتشار يتطلب جهوداً لا تتوقف لتحقيق عالمية المعاهدة، بما في ذلك تشجيع الدول التي ليست أطرافاً في ذلك الصك بالتقيُّد بأحكامه وللانضمام إلى صكوك أخرى خاصة بعدم الانتشار وبنزع السلاح.
    A firm and binding commitment by all nuclear-weapon States, as well as States that were not parties to the Treaty but had nuclear capabilities, to eliminate their nuclear arsenals was a prerequisite for achieving the common goal of general and complete nuclear disarmament. UN فالالتزام الثابت والملزم من قِبل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، والدول التي ليست أطرافا في المعاهدة لكنها تملك قدرات نووية، بأن تتخلص من ترساناتها من الأسلحة النووية، أمر في غاية الأهمية لتحقيق الهدف المشترك الشامل المتمثل في نزع السلاح النووي نزعا تاما وعاما.
    They reaffirmed their commitment to full implementation of the provisions of article I and to refrain from sharing with or transferring to non-nuclear-weapon States or States that were not parties to the Treaty any information or materials which might be used for military purposes, under any security arrangement. UN وهم يعيدون تأكيد التزامهم باحترام أحكام المادة الأولى احتراما كاملا وامتناعهم عن تبادل معلومات أو مواد يمكن استخدامها في الأغراض العسكرية مع دول غير حائزة للأسلحة النووية أو إلى دول غير أطراف في المعاهدة أو نقلها إليها، وفقا لأي اتفاق من اتفاقات الأمن.
    It was stated that such an approach would be particularly appropriate for those States that were not parties to the European unimodal transport conventions, and that would prefer to have their national laws applicable in the treatment of performing carriers. UN فذكر أن مثل هذا النهج سيكون مناسباً بوجه خاص للدول التي ليست أطرافا في الاتفاقيات الأوروبية للنقل الأحادي الواسطة والتي تفضل تطبيق قانونها الوطني في معاملة الناقلين المنفذين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus