"states to achieve" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول لتحقيق
        
    • الدول على تحقيق
        
    • الدول بتحقيق
        
    • الدول لإنجاز
        
    • الدول في تحقيق
        
    • الدول لإحراز
        
    • الدول اﻷعضاء على تحقيق
        
    • على الدول تحقيق
        
    It is obvious that lawlessness continues to negatively affect the processes initiated by States to achieve the Millennium Development Goals. UN ومن الجلي أن الخروج على القانون لا يزال يؤثر سلبا على العملية التي بدأتها الدول لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We call for renewed efforts by all States to achieve universal adherence to the Treaty. UN ونحن ندعو إلى بذل جهود جديدة من جانب جميع الدول لتحقيق الانضمام العالمي للمعاهدة.
    The principal difficulty facing the disarmament machinery is the lack of genuine political will on the part of certain States to achieve real progress, in particular on nuclear disarmament. UN إن الصعوبة الرئيسية التي تواجه آلية نزع السلاح هي عدم وجود إرادة سياسية حقيقية من جانب بعض الدول لتحقيق تقدم حقيقي، خاصةً بشأن نزع السلاح النووي.
    They guide and assist States to achieve those goals through greater human rights protection. UN وتعمل هذه اللجان على توجيه ومساعدة الدول على تحقيق تلك الأهداف من خلال توفير حماية أكبر لحقوق الإنسان.
    These types of reforms could help States to achieve a more progressive, equitable and sustainable taxation regime while complying with a human rights framework. UN ويمكن لهذه الأنواع من الإصلاحات أن تساعد الدول على تحقيق نظام ضريبي أكثر تطوراً وإنصافاً واستدامة مع الامتثال لإطار حقوق الإنسان.
    Following the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the adoption of the CTBT reflects the continued commitment of States to achieve the noble objective of disarmament. UN فإن هذا اﻹقرار، الذي جاء في أعقاب تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، يعكس استمرار التزام الدول بتحقيق هدف نزع السلاح النبيل.
    3. Requests the Executive Director to accelerate efforts to implement a cooperation framework between the World Bank Group and the United Nations Human Settlements Programme and similar framework agreements with regional development banks, so as to harmonize interventions that support the efforts of States to achieve the internationally agreed development goals on slum-dwellers, safe drinking water and basic sanitation; UN 3 - يطلب إلى المديرة التنفيذية تسريع الجهود المبذولة لتنفيذ إطار التعاون بين مجموعة البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، والاتفاقات الإطارية المماثلة مع مصارف التنمية الإقليمية، من أجل زيادة تنسيق تجانس التدخلات التي تدعم الجهود التي تبذلها الدول لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بشأن سكان الأحياء الفقيرة ومياه الشرب المأمونة والتصحاح الأساسي؛
    Similarly, the Human Rights Committee, in its general comment No. 28, stated that measures by States to achieve equal rights between men and women must include public education. UN وبالمثل، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 28، أن التدابير التي تتخذها الدول لتحقيق المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة يجب أن تشمل تثقيف الجمهور.
    Similarly, the Human Rights Committee, in its general comment No. 28, stated that measures by States to achieve equal rights between men and women must include public education. UN وبالمثل، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 28، أن التدابير التي تتخذها الدول لتحقيق المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة يجب أن تشمل تثقيف الجمهور.
    However, we are convinced that the paralysis currently affecting most of the disarmament machinery is caused first and foremost by the lack of political will on the part of some States to achieve genuine results, particularly on disarmament. UN لكننا مقتنعون بأن الشلل الذي يصيب حاليا معظم آلية نزع السلاح سببه أولا وأخيرا غياب الإرادة السياسية لدى بعض الدول لتحقيق نتائج حقيقية، خصوصا فيما يخص نزع السلاح.
    The lack of universality of the NPT continues to be of great concern, and we call for renewed efforts by all States to achieve universal adherence to the Treaty. UN إن غياب الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ما زال يشكل مصدر قلق بالغ، وندعو إلى بذل جهود متجددة من جانب جميع الدول لتحقيق الامتثال العالمي للمعاهدة.
    They remained hopeful about what the General Assembly and the Member States could achieve to protect women's human rights and would continue to work with all States to achieve meaningful progress in the elimination of violence against women. UN وقالت إن البلدان الثلاثة لا تزال تأمل في أن تتمكن الجمعية العامة والدول الأعضاء من حماية حقوق الإنسان للمرأة، وأنها ستواصل العمل مع جميع الدول لتحقيق تقدم ذي معنى في القضاء على العنف ضد المرأة.
    The most important outcome of the coming together of States to achieve common goals -- unprecedented since the Second World War -- is clear today. UN وأهم نتيجة لاجتماع الدول لتحقيق الأهداف المشتركة - وهذا شيء لم يحدث منذ الحرب العالمية الثانية - أصبحت واضحة اليوم.
    In 2008, Ukraine presented its report to the Working Group on Universal Periodic Review of the Human Rights Council, which was based on a constructive dialogue among States to achieve the highest standards of human rights. UN وفي عام 2008، قدمت أوكرانيا تقريرها إلى الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل التابع لمجلس حقوق الإنسان، وقد استند إلى حوار بناء فيما بين الدول لتحقيق أعلى معايير حقوق الإنسان.
    Other members commented that the Secretary-General should intensify his advocacy role and encourage States to achieve a positive outcome for the treaty negotiations. UN وعلق أعضاء آخرون بالقول بضرورة أن يكثف الأمين العام جهوده في مجال الدعوة وأن يشجع الدول على تحقيق نتيجة إيجابية من المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة.
    But please remember, in any event, that if you need the help of other States to achieve your objectives, you must also be willing to help them achieve their objectives. UN ولكن أرجو أن تتذكروا، على أي حال، أنكم إذا كنتم تحتاجون إلى مساعدة من الدول الأخرى للوصول إلى أهدافكم، يجب أيضا أن تكونوا عازمين على مساعدة تلك الدول على تحقيق أهدافها.
    56. He called for increased efforts to combat climate change, which affected the ability of States to achieve their environmental, economic and social objectives, and had an impact on peace and security. UN 56 - ودعا إلى بذل مزيد من الجهود للتصدي لمشكلة تغير المناخ التي تؤثر على قدرة الدول على تحقيق أهدافها البيئية والاقتصادية والاجتماعية.
    Both the Security Council Summit in September and the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) committed States to achieve the peace and security of a world without nuclear weapons. UN وألزم كل من اجتماع قمة مجلس الأمن المعقود في أيلول/سبتمبر ومؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2010 الدول بتحقيق السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية.
    3. Requests the Executive Director to accelerate efforts to implement a cooperation framework between the World Bank Group and the United Nations Human Settlements Programme, and similar framework agreements with regional development banks, so as to additionally harmonize interventions that support the efforts of States to achieve the internationally agreed development goals on slum-dwellers, safe drinking water and basic sanitation; UN 3 - يطلب إلى المديرة التنفيذية تسريع الجهود المبذولة لتنفيذ إطار التعاون بين مجموعة البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، والاتفاقات الإطارية المماثلة مع مصارف التنمية الإقليمية، وذلك بغية العمل على زيادة تجانس التدخلات التي تدعم الجهود التي تبذلها الدول لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بشأن سكان الأحياء الفقيرة ومياه الشرب المأمونة والتصحاح الأساسي؛
    The failure of many States to achieve the Millennium Development Goals was to a considerable extent the result of structural problems such as an unfair and unequal international trading system and a lack of democracy and transparency in the international financial and economic systems. UN ويعتبر تقصير كثير من الدول في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، إلى درجة كبيرة نتيجة المشاكل الهيكلية مثل النظام التجاري الدولي غير المنصف وغير المتكافئ، والافتقار إلى الديمقراطية والشفافية في النظم المالية والاقتصادية الدولية.
    It will require political commitment and will from all States to achieve progress. UN والمطلوب التزام سياسي وإرادة من جميع الدول لإحراز التقدم.
    The Secretariat would do all it could to help Member States to achieve both those aims. UN وستبذل اﻷمانة ما في وسعها لمساعدة الدول اﻷعضاء على تحقيق هذين الهدفين.
    The rules set forth in the Vienna Conventions needed to be developed in the Guide to Practice to make it easier for States to achieve the desired effect of their objections. UN وقالت إن القواعد الواردة باتفاقيات فيينا يلزم تطويرها في دليل الممارسة لتيسر على الدول تحقيق الأثر المرغوب فيه لاعتراضاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus