"states to combat" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول لمكافحة
        
    • الدول على مكافحة
        
    • الدول أي إجراءات لمكافحة
        
    • الدول بمكافحة
        
    • الدول في مكافحة
        
    • الدول أن تحارب
        
    • الدول من أجل مكافحة
        
    • الدول عن مكافحة
        
    • الدول مكافحة
        
    • الدول من مكافحة
        
    We welcome the concerted efforts made by some States to combat piracy. UN ونرحب بالجهود المتضافرة التي تبذلها بعض الدول لمكافحة القرصنة.
    Individual action by States to combat terrorism was no substitute for collective action and commitment. UN وأشار إلى أن الإجراءات الفردية التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب ليست بديلا عن العمل الجماعي والالتزام المشترك.
    The efforts by States to combat this phenomenon must go hand in hand with determined action by the international community at large. UN والجهود التي تبذلها الدول لمكافحة هذه الظاهرة يجب أن تسير يدا بيد مع تدابير المجتمع الدولي الحازمة بصورة عامة.
    Furthermore, it called on the General Assembly to adopt the draft declaration on the elimination of violence against women and urged States to combat violence against women in accordance with the provisions of that resolution. UN وفضلا عن ذلك فقد دعا الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع اﻹعلان بشأن القضاء على العنف الموجه ضد المرأة. وحث الدول على مكافحة العنف الموجه ضد المرأة طبقا ﻷحكام ذلك القرار.
    Noting with concern that defamation of religions, and incitement to religious hatred in general, could lead to social disharmony and violations of human rights, and alarmed at the inaction of some States to combat this burgeoning trend and the resulting discriminatory practices against adherents of certain religions, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان، والتحريض على الكراهية الدينية عموماً، يمكن أن يؤديا إلى التنافر الاجتماعي وإلى انتهاكات لحقوق الإنسان، وإذ يثير جزعَها عدم اتخاذ بعض الدول أي إجراءات لمكافحة هذا الاتجاه المتنامي وما ينجم عنه من ممارسات تمييزية ضد معتنقي أديان معينة،
    That was detrimental to the legitimacy, credibility and effectiveness of cooperation between States to combat international terrorism. UN وهو أمر يضر بمشروعية ومصداقية وفعالية التعاون بين الدول لمكافحة اﻹرهاب الدولي.
    The measures adopted by States to combat terrorism often pose serious challenges to economic, social and cultural rights. UN وكثيراً ما تثير التدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب تحديات خطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    He welcomes the determined stance of the President of the Human Rights Council in calling on States to combat this phenomenon. UN وهو يرحب بالموقف الحازم الذي اتخذه رئيس مجلس حقوق الإنسان لدعوة الدول لمكافحة هذه الظاهرة.
    Report of the Secretary-General on the steps taken by States to combat intolerance, negative stereotyping, stigmatization, discrimination, incitement to violence and violence against persons, based on religion or belief UN تقرير الأمين العام عن الخطوات التي تتخذها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية، والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    Report of the Secretary-General on the steps taken by States to combat intolerance, negative stereotyping, stigmatization, discrimination, incitement to violence and violence against persons, based on religion or belief UN تقرير الأمين العام عن الخطوات التي اتخذتها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    Report of the Secretary-General on the steps taken by States to combat intolerance, negative stereotyping, stigmatization, discrimination, incitement to violence and violence against persons, based on religion or belief UN تقرير الأمين العام عن الخطوات التي تتخذها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية، والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    Recalling also that all actions taken by States to combat unlawful conduct at sea must be in accordance with their rights and obligations under international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea, UN وإذ تشير أيضاً إلى وجوب أن تكون جميع الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة السلوك غير المشروع في البحر متفقة مع حقوقها والتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار،
    Report of the Secretary-General on the steps taken by States to combat intolerance, negative stereotyping, stigmatization, discrimination, incitement to violence and violence against persons, based on religion or belief UN تقرير الأمين العام عن الخطوات التي تتخذها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    Nevertheless, we acknowledge and emphasize the fact that the efforts of States to combat the illicit traffic in arms will always fall short so long as we do not make progress in establishing international cooperation based on the principle of joint responsibility. UN إلا أننا نعترف ونشدد على أن جهود الدول لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة ستظل منقوصة دائما ما دمنا لا نحرز تقدما في إرساء تعاون دولي على أساس مبادئ المسؤولية المشتركة.
    :: The Committee shall ensure that any measures taken by States to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular human rights law, refugee law and humanitarian law. UN :: ستكفل اللجنة امتثال كل التدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وخصوصا قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    We are glad to note that the international community expects the High Commissioner to play a constructive role in assisting States to combat these obstacles. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن المجتمع الدولي يتوقع من المفوض السامي أن يضطلع بدور بناء في مساعــــدة الدول على مكافحة تلك العقبات.
    The seminar also addressed ways to improve the capacity of States to combat illicit trafficking in small arms and light weapons; to reduce homicide rates; and to improve public security. UN وتناولت الحلقة الدراسية أيضا سبل تعزيز قدرة الدول على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ وتخفيض معدلات جرائم القتل؛ وتحسين مستوى الأمن العام.
    Although the Special Rapporteur had urged States to combat extremist parties, movements and groups, his reports had not mentioned recent activities by extremist political parties and groups in certain Western countries which had resulted in incitement to discrimination against Islam and Muslims. UN ورغم أن المقرر الخاص حثّ الدول على مكافحة الأحزاب والحركات والجماعات المتطرفة، لم تذكر تقاريره الأنشطة الأخيرة التي اضطلعت بها الأحزاب والجماعات السياسية المتطرفة في بعض البلدان الغربية التي أسفرت عن تحريض على التمييز ضد الإسلام والمسلمين.
    Noting with concern that the defamation of religions, and incitement to religious hatred in general, could lead to social disharmony and violations of human rights, and alarmed at the inaction of some States to combat this burgeoning trend and the resulting discriminatory practices against adherents of certain religions, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما يمكن أن يؤديا إلى التنافر الاجتماعي وانتهاك حقوق الإنسان، وإذ يثير جزعها عدم اتخاذ بعض الدول أي إجراءات لمكافحة هذا الاتجاه المتنامي وما ينجم عنه من ممارسات تمييزية ضد معتنقي أديان معينة،
    The Hashemite Kingdom of Jordan wishes to take this opportunity to reaffirm its commitment to the principles of the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the Security Council relating to the obligations of States to combat international terrorism. UN تود المملكة الأردنية الهاشمية انتهاز هذه المناسبة لإعادة تأكيد التزامها بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات الصادرة عن مجلس الأمن الدولي ذات الصلة بالتزامات الدول بمكافحة الإرهاب الدولي.
    The Republic of Belarus is in favour of all-round cooperation among States to combat international terrorism. UN " وجمهورية بيلاروس تنادي بالتعاون الشامل بين الدول في مكافحة اﻹرهاب الدولي.
    " Recognizing the duty of States to combat terrorism in accordance with their obligations under international law and the Charter of the United Nations, UN " وإذ يسلم بأن على الدول أن تحارب الإرهاب وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    A comparative study of the legislation of the States of the South and North and of court decisions would make possible a concrete assessment of efforts by States to combat the various manifestations of racism. UN ومن شأن إجراء دراسة مقارنة للتشريعات السارية في دول الجنوب ودول الشمال وللأحكام الصادرة عن المحاكم أن يتيح إجراء تقييم محدد للجهود التي تبذلها الدول من أجل مكافحة مظاهر العنصرية بمختلف أشكالها.
    10. The Government of the Republic of Korea was working to ratify the conventions and protocols relating to the responsibility of States to combat terrorism. UN 10 - ومضى قائلاً إن حكومة جمهورية كوريا تعمل من أجل التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات المتصلة بمسؤولية الدول عن مكافحة الإرهاب.
    The Committee recalls that article 4 of the Convention is applicable to the phenomenon of racism in the media, including on the Internet, and that the fundamental principle of respect for human dignity requires all States to combat dissemination of racial hatred and incitement to racial hatred. UN تذكر اللجنة بأن المادة 4 من الاتفاقية تنطبق على ظاهرة العنصرية في وسائط الإعلام، بما في ذلك على شبكة الإنترنت، وبأن المبدأ الأساسي المتمثل في احترام كرامة الإنسان يوجب على جميع الدول مكافحة نشر الكراهية العنصرية والتحريض عليها.
    We therefore support the activities of the Working Group to negotiate an international instrument which would enable States to combat more effectively the illegal trade in small arms and light weapons. UN ولذلك، فإننا نؤيد أنشطة الفريق العامل للتفاوض بشأن صك دولي يمكّن الدول من مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بمزيد من الفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus