Indonesia therefore urges States to exercise flexibility with a view to achieving consensus and facilitating the early conclusion of the final text. | UN | ولذلك، تحث إندونيسيا الدول على ممارسة المرونة بغية تحقيق توافق في الآراء وتسهيل التوصل إلى النص النهائي في وقت مبكر. |
The international community should, as necessary, encourage and help States to exercise this responsibility. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، أن يشجع ويساعد الدول على ممارسة هذه المسؤولية. |
The right of States to exercise sovereignty over their territory and to non-interference in their own internal affairs is enshrined in the purposes and principles of the United Nations Charter. | UN | لقد نصت مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وفي عدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
4. Requests all States to exercise the utmost vigilance against any kind of recruitment, training, hiring or financing of mercenaries; | UN | 4- يطلب إلى جميع الدول أن تتوخى أقصى درجات اليقظة إزاء أي نوع من أنواع تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو توظيفهم أو تمويلهم؛ |
The international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this responsibility. | UN | بيــد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية. |
19. Calls upon all Member States and international financial and credit institutions not to enter into new commitments for grants, financial assistance, or concessional loans to the DPRK, except for humanitarian and developmental purposes directly addressing the needs of the civilian population, or the promotion of denuclearization, and also calls upon States to exercise enhanced vigilance with a view to reducing current commitments; | UN | 19 - يطلب من جميع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية والائتمانية الدولية عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستثناء ما يقدم لأغراض إنسانية وإنمائية ويلبي مباشرة احتياجات السكان المدنيين أو لتعزيز إزالة الأسلحة النووية، ويطلب أيضا من الدول توخي مزيد من اليقظة قصد تقليص الالتزامات الحالية؛ |
This would undermine efforts in municipal law to oblige States to exercise diplomatic protection on behalf of a national. | UN | وهذا يقوِّض الجهود التي تبذل في إطار القانون المحلي لإلزام الدول بممارسة الحماية الدبلوماسية بالوكالة عن مواطنيها. |
San Marino is fully committed to their implementation, including those calling upon States to exercise vigilance in certain areas. | UN | وسان مارينو ملتزمة التزاماً كاملاً بتنفيذ هذه التدابير، بما فيها التدابير التي تدعو الدول إلى توخي الحذر في مجالات معينة. |
There was also a desire that the Conclusion not be too rigid, but provide more of a framework to allow States to exercise flexibility. | UN | كما أُعرب عن رغبة في ألا يكون الاستنتاج متصلباً على نحو مفرط بل أن يكون بمثابة إطار يسمح للدول بممارسة المرونة. |
It follows that greater effort must be made to enhance the capacity of States to exercise their sovereignty responsibly. | UN | ويترتب على ذلك أنه يجب بذل مزيد من الجهود لتعزيز قدرة الدول على ممارسة سيادتها بمسؤولية. |
It condemns violence and acts of terrorism and calls on States to exercise due diligence to prevent, investigate and punish acts of violence against persons belonging to religious minorities, regardless of the perpetrator. | UN | ويدين القرار العنف وأعمال الإرهاب ويحث الدول على ممارسة العناية الواجبة لمنع أعمال العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية والتحقيق فيها والمعاقبة عليها بصرف النظر عن مرتكبها. |
Pillars one and two focus on helping States to exercise their responsibility to protect their own people and on building their protection capabilities. | UN | وتركز الركيزتان الأولى والثانية على مساعدة الدول على ممارسة مسؤوليتها عن حماية شعوبها وعلى بناء قدراتها في مجال الحماية. |
The United Nations Charter enshrines the right of States to exercise sovereignty over their territory, as well as the principle of non-interference in their internal affairs. | UN | لقد نصت مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
The principles and purposes of the Charter of the United Nations uphold the right of States to exercise sovereignty over their territory and to conduct their domestic affairs without external interference. | UN | لقد أكدت مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
The purposes and principles of the United Nations Charter underscore the right of States to exercise their sovereignty over their own territory and establish the need for non-interference in their internal affairs. | UN | أكدت مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
4. Requests all States to exercise the utmost vigilance against any kind of recruitment, training, hiring or financing of mercenaries; | UN | 4- يطلب إلى جميع الدول أن تتوخى أقصى درجات اليقظة إزاء أي نوع من أنواع تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو توظيفهم أو تمويلهم؛ |
At the same time, the resolution calls upon Member States to exercise vigilance over the supply of such items to the Democratic People's Republic of Korea and directs that they notify the Committee when they supply such items to the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وفي الوقت نفسه، يطلب القرار من الدول أن تتوخى اليقظة فيما يتصل بتوريد هذه الأصناف إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويوجهها أن تخطر اللجنة في حالة توريد هذه الأصناف إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
The international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this responsibility and support the United Nations in establishing an early warning capability. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية، ودعم الأمم المتحدة في إنشاء قدرة على الإنذار المبكر. |
The international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this responsibility and support the United Nations in establishing an early warning capability. | UN | وينبغي أن يقوم المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية، ودعم الأمم المتحدة في إنشاء القدرة على الإنذار المبكر. |
19. Calls upon all Member States and international financial and credit institutions not to enter into new commitments for grants, financial assistance, or concessional loans to the DPRK, except for humanitarian and developmental purposes directly addressing the needs of the civilian population, or the promotion of denuclearization, and also calls upon States to exercise enhanced vigilance with a view to reducing current commitments; | UN | 19 - يطلب من جميع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية والائتمانية الدولية عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستثناء ما يقدم لأغراض إنسانية وإنمائية ويلبي مباشرة احتياجات السكان المدنيين أو لتعزيز إزالة الأسلحة النووية، ويطلب أيضا من الدول توخي مزيد من اليقظة قصد تقليص الالتزامات الحالية؛ |
Malaysia nonetheless notes that there is support in domestic legislation for the view that there is some obligation on States to exercise diplomatic protection to protect their nationals | UN | وتشير ماليزيا، مع ذلك، إلى وجود سند في التشريعات المحلية للرأي القائل بأن ثمة التزاما ما يقع على الدول بممارسة الحماية الدبلوماسية بغية حماية مواطنيها |
The Vienna Group recognises that revelations in recent years about extensive covert networks related to the procurement and supply of sensitive nuclear equipment and technology have underlined the need for all States to exercise vigilance in their nuclear export controls. | UN | 4- وتقر مجموعة فيينا بأن الشبكات السرية الواسعة التي كُشف النقاب عنها في السنوات الأخيرة، والتي لها صلة بشراء المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة وتوريدها، قد أكدت حاجة جميع الدول إلى توخي اليقظة في رقابتها على الصادرات. |
The draft articles contained exceptions which allowed States to exercise diplomatic protection in respect of stateless persons and refugees who were permanently resident in their territory when an injury occurred. | UN | وأوضحت أن هناك استثناءات في مشاريع المواد تسمح للدول بممارسة الحماية الدبلوماسية بالنسبة للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين المقيمين بصفة دائمة في إقليمها وقت وقوع الضرر. |
Given that impunity is one of the main reasons for the widespread practice of torture in all regions of the world, he calls upon States to exercise universal jurisdiction to fight impunity and deny torturers any safe haven in the world. | UN | واعتبارا لأن الإفلات من العقاب هو أحد الأسباب الرئيسية لانتشار ممارسة التعذيب في جميع أنحاء العالم، فإنه يطلب إلى الدول أن تمارس مبدأ الولاية القضائية العالمية من أجل مكافحة الإفلات من العقاب وحرمان الجلادين من أي ملاذ آمن في العالم. |
The draft resolution called upon States to exercise vigilance in regard to the threat posed by the activities of mercenaries, keeping in mind the new legal definition of a mercenary proposed by the Special Rapporteur on use of mercenaries as a means of impeding the right of peoples to self-determination in his report to the sixtieth session of the Commission on Human Rights. | UN | ويدعو مشروع القرار الدول إلى ممارسة اليقظة فيما يتعلق بالتهديد الذي تشكله أنشطة المرتزقة، مع مراعاة التعريف القانوني الجديد للمرتزقة الذي اقترحه المقرر الخاص المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير في التقرير الذي قدمه إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين. |
The OIC acknowledged the decision of some States to exercise their sovereign right to apply a moratorium on the death penalty followed by its abolition. | UN | ومضى قائلاً إن منظمة المؤتمر الإسلامي تسلّم بما قررته بعض الدول من ممارسة لحقها السيادي في فرض وقف على عقوبة الإعدام يتلوه إلغاؤها. |
17. Calls upon States to exercise vigilance when acting pursuant to paragraph 16 above and to give due consideration to the use of international financial mechanisms to promote transparency and prevent misappropriation, in the light of the challenges that yet remain for the Libyan authorities; | UN | 17 - يهيب بالدول توخي الحذر عند التصرف وفقا للفقرة 16 أعلاه، وإيلاء الاعتبار الواجب لاستخدام الآليات المالية الدولية من أجل تعزيز الشفافية ومنع الاختلاس، في ضوء التحديات التي لا يزال يتعين على السلطات الليبية مواجهتها؛ |
12 Paragraph 17 calls upon States to exercise vigilance and prevent specialised teaching or training within New Zealand or by New Zealanders of Iranian nationals of disciplines which could contribute to Iran's proliferation sensitive nuclear activities and development of nuclear weapon delivery systems. | UN | 12 - تهيب الفقرة 17 بجميع الدول أن تلتزم اليقظة وتمنع التدريس أو التدريب المتخصص داخل نيوزيلندا أو من قبل مواطنين نيوزيلنديين لمواطنين إيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير نظم إيصال الأسلحة النووية. |