"states to take measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول على اتخاذ تدابير
        
    • الدول إلى اتخاذ تدابير
        
    • الدول أن تتخذ تدابير
        
    • الدول باتخاذ تدابير
        
    • الدول إلى اتخاذ التدابير
        
    • بالدول أن تتخذ تدابير
        
    • الدول اتخاذ تدابير
        
    • الدول أن تتخذ التدابير
        
    • أن تتخذ الدول تدابير
        
    • بالدول إلى اتخاذ التدابير
        
    • بأن تتخذ الدول تدابير
        
    • من الدول اتخاذ التدابير
        
    • الدول على اتخاذ التدابير اللازمة
        
    • الدول على اتخاذ التدابير الهادفة
        
    The Special Rapporteur urges States to take measures to ensure that no one is at any time deprived of their legal capacity due to their disability. UN ويحث المقرر الخاص الدول على اتخاذ تدابير لضمان ألا يُحرم أي فرد في أي وقت من الأوقات من أهليته القانونية بسبب الإعاقة.
    Article 42 might encourage States to take measures beyond the rights affirmed and the policies agreed to in the declaration. UN وقد تشجع المادة ٤٢ الدول على اتخاذ تدابير تتجاوز نطاق الحقوق التي يؤكد عليها اﻹعلان والسياسات المتفق عليها فيه.
    The Working Group also called upon States to take measures to promote truth and reconciliation, which ought not to be used as a substitute for bringing perpetrators to justice. UN ودعا الفريق العامل أيضاً الدول إلى اتخاذ تدابير لتعزيز الحقيقة والمصالحة، وإلى عدم استخدام هذه التدابير كبديل عن تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة.
    Consequently, the obligation to protect is to be understood as requiring States to take measures to prevent third parties from interfering in the exercise of rights listed in paragraph 49 above. UN وبناء على ذلك، يتعين فهم الالتزام بالحماية على أنه يقتضي من الدول أن تتخذ تدابير لمنع الأطراف الثالثة من التدخل في ممارسة الحقوق المبينة في الفقرة 49 أعلاه.
    The principles and guidelines also address separately violations of human rights and international humanitarian law that constitute international crimes or that require States to take measures associated with criminal violations such as investigation, prosecution, punishment and international cooperation in connection with the prosecution or punishment of alleged perpetrators. UN كما تتطرق المبادئ والخطوط التوجيهية على حدة إلى انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم دولية أو تُلزم الدول باتخاذ تدابير تقترن بانتهاكات جنائية من قبيل التحقيق والمحاكمة والعقوبة والتعاون الدولي فيما يتعلق بمحاكمة الجناة المزعومين وإنزال العقوبة بهم.
    The text also calls upon States to take measures to protect fibre-optic submarine cables and to fully address issues relating to these cables, in accordance with international law, as reflected in the Convention. UN ويدعو النص أيضا الدول إلى اتخاذ التدابير لحماية كابلات الألياف الضوئية المغمورة، وإلى معالجة المسائل المتصلة بهذه الكابلات معالجة تامة، وفقا للقانون الدولي، وكما يتجلى في الاتفاقية.
    141. Also calls upon States to take measures to protect fibre-optic submarine cables and to fully address issues relating to these cables, in accordance with international law, as reflected in the Convention; UN 141 - تهيب أيضا بالدول أن تتخذ تدابير لحماية كابلات الألياف الضوئية المغمورة وأن تتصدى للمسائل المتعلقة بهذه الكابلات على نحو تام، وفقا للقانون الدولي، على نحو ما هو مبين في الاتفاقية؛
    He felt it would be more appropriate to urge States to take measures to help indigenous communities preserve their environment. UN ورأى أنه من اﻷنسب حث الدول على اتخاذ تدابير تساعد جماعات السكان اﻷصليين على حماية بيئتهم.
    Stressing that nothing in the present resolution compels States to take measures or actions exceeding the scope of the present resolution, including the use of force or the threat of force, UN وإذ يؤكد أنه ليس في هذا القرار ما يحمل الدول على اتخاذ تدابير أو إجراءات تتجاوز نطاق هذا القرار، بما في ذلك استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    15. ICRC encouraged States to take measures to criminalize sexual violence in all its forms. UN 15 - ومضى قائلا إن لجنة الصليب الأحمر الدولية تشجع الدول على اتخاذ تدابير لتجريم العنف الجنسي بجميع أشكاله.
    85. Urges States to take measures to investigate the seriousness of the information; UN 85- تحث الدول على اتخاذ تدابير للتحقيق في جدية هذه المعلومات؛
    The resolution invites States to take measures to prevent that the use of genetic information lead to discrimination, particularly in social, medical and employment-related areas. UN ويدعو القرار الدول إلى اتخاذ تدابير لمنع استغلال المعلومات الجينية بما يؤدي إلى التمييز، وبوجه خاص في المجالات الاجتماعية والطبية أو المتصلة بالوظائف.
    The experts called upon States to take measures to promote truth and reconciliation, which ought not to be used as a substitute for bringing perpetrators to justice. UN ودعا الخبراء الدول إلى اتخاذ تدابير لتعزيز الحقيقة والمصالحة، وإلى عدم استخدام هذه التدابير كبديل لتقديم مرتكبي هذه الأفعال للمحاكمة.
    37. The Convention also calls upon States to take measures to eradicate violence against women, including law reform, sensitizing of the criminal justice system, providing community support, and promoting awareness of the right of women to be free from violence. UN ٧٣- وتدعو الاتفاقية الدول إلى اتخاذ تدابير لاجتثاث العنف ضد المرأة، بما في ذلك إصلاح القوانين، وتوعية الناس بنظام العدالة الجنائية، وتوفير الدعم الاجتماعي وإشاعة الوعي بحق المرأة في التحرر من العنف.
    Consequently, the obligation to protect is to be understood as requiring States to take measures to prevent third parties from interfering in the exercise of rights listed in paragraph 49 above. UN وبناء على ذلك، يتعين فهم الالتزام بالحماية على أنه يقتضي من الدول أن تتخذ تدابير لمنع الأطراف الثالثة من التدخل في ممارسة الحقوق المبينة في الفقرة 49 أعلاه.
    It was now up to individual States to take measures to fill the gap, until an international consensus could be reached. UN ويبقى الآن على الدول أن تتخذ تدابير لسد هذه الثغرة إلى حين يتم التوصل إلى توافق آراء دولي.
    The draft also calls upon States to take measures to ensure that no fishing vessels entitled to fly their national flag fish in areas under the national jurisdiction of other States unless they are duly authorized by the competent authorities of the coastal States concerned. UN ويطالب المشروع أيضا الدول باتخاذ تدابير تكفل عدم قيام أي سفن صيد تحمل علمها الوطني بالصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى، ما لم يكن مأذونا لها بذلك من السلطات المختصة للدول الساحلية المعنية.
    (s) calling on all States to take measures to ensure that exports of sensitive materials, equipment and technologies are subject to an appropriate system of surveillance and control, facilitating cooperative technological development by providing confidence of suppliers that goods, technology and materials will only be used for peaceful purposes; UN (ق) دعوة جميع الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة خضوع الصادرات من المواد والمعدات والتكنولوجيات الحساسة لنظام مناسب من الإشراف والرقابة، مما يسهل من التعاون في مجال التطوير التكنولوجي، بسبب توافر الثقة لدى الموردين من أن استعمال هذه السلع والتكنولوجيا والمواد سيقتصر على الأغراض السلمية؛
    151. Also calls upon States to take measures to protect fibre-optic submarine cables and to fully address issues relating to these cables, in accordance with international law, as reflected in the Convention; UN ١٥١ - تهيب أيضا بالدول أن تتخذ تدابير لحماية كابلات الألياف الضوئية المغمورة وأن تتصدى للمسائل المتعلقة بهذه الكابلات على نحو تام، وفقا للقانون الدولي، على نحو ما هو مبين في الاتفاقية؛
    In particular, the right to health framework requires States to take measures to prevent diet-related NCDs and provide equal and timely access to primary health care. UN ويوجب إطار الحق في الصحة بشكل خاص على الدول اتخاذ تدابير للوقاية من الأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي وإتاحة الرعاية الصحية الأولية على قدم المساواة وفي الوقت المناسب.
    Under Tribunal rules 39 and 40, the Prosecutor is empowered to take " special measures to provide for the safety of potential witnesses " and to request States to take measures to protect victims and witnesses. UN وبموجب القاعدتين 39 و 40 من قواعد محكمة يوغوسلافيا، يعهد إلى المدعي العام باتخاذ " تدابير خاصة لتأمين سلامة الشهود المحتملين " وبالطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية المجني عليهم والشهود.
    The obligation to protect requires States to take measures that prevent third parties from interfering with article 12 guarantees. UN ويقتضي الالتزام بالحماية أن تتخذ الدول تدابير من شأنها أن تمنع أطرافا ثالثة من إعاقة ضمانات المادة 12.
    3. Calls upon States to take measures to prevent persons from going missing in connection with armed conflict, including by fully implementing their obligations and commitments under relevant international law; UN 3 - تهيب بالدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع اختفاء الأشخاص في سياق النزاعات المسلحة، بسبل منها التنفيذ الكامل لالتزاماتها وتعهداتها بموجب القانون الدولي ذي الصلة،
    Article 4, paragraph 2, requires States to take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs. UN والفقرة 2 من المادة 4 تقضي بأن تتخذ الدول تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تنمية ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وأعرافهم.
    Such an obligation requires States to take measures to ensure reduction of harm to the lowest point, consistent with available scientific knowledge and technology as well as economic capacity. UN ويتطلب هذا الالتزام من الدول اتخاذ التدابير التي تضمن خفض الضرر إلى أدنى حد، بما يتناسب مع المعرفة العلمية والتكنولوجيا المتوافرتين فضلا عن القدرة الاقتصادية.
    10. Urges States to take measures necessary to enhance bilateral, regional and international cooperation aimed at addressing the adverse impact of consecutive and compounded global crises, such as financial and economic crises, food crises, climate change and natural disasters, on the full enjoyment of human rights; UN 10 - تحث الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي من أجل التصدي للأثر السلبي للأزمات العالمية المتتالية المتفاقمة، كالأزمات المالية والاقتصادية، وأزمات الغذاء، وتغير المناخ والكوارث الطبيعية، في التمتع بالكامل بحقوق الإنسان؛
    18. Encourages States to take measures to improve the human rights training of law enforcement officers. UN 18- يشجع الدول على اتخاذ التدابير الهادفة إلى تحسين تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus