We wish to encourage all States, particularly the remaining States whose ratification is required for entry into force, to ratify the Treaty. | UN | ونود أن نشجع جميع الدول، ولا سيما بقية الدول التي لا يزال تصديقها مطلوباً لبدء نفاذ المعاهدة، على التصديق عليها. |
It had taken steps to monitor implementation of the Convention in States whose reports were significantly overdue. | UN | كما اتخذت خطوات لرصد تنفيذ الاتفاقية في الدول التي تأخرت بشكل ملموس في تقديم تقاريرها. |
The duty to resolve disputes that give rise to international conflicts lies primarily with those States whose disagreements have generated the conflicts in question. | UN | إن مهمة حل النزاعات التي تؤدي إلى نشوب الصراعات الدولية تقع أساسا على عاتق الدول التي أدت خلافاتها إلى إثارة الصراعات المعنية. |
That is especially true for those States whose significance and ratification are necessary for the Treaty to enter into force. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص على الدول التي لا بد من توقيعها وتصديقها لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
His delegation believed that the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction was inseparable from the jurisdictional immunity of States whose will they embodied and whose missions they fulfilled. | UN | وقال إن وفده يرى أنه لا يمكن فصل حصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية عن الحصانة القضائية للدول التي يجسد هؤلاء المسؤولون إرادتها وينفذون مهامها. |
The Rapporteur sends reminders requesting the outstanding information to each of the States whose followup information was due, but had not yet been submitted, and who had not previously been sent a reminder. | UN | ويُوجّه المقرر رسالة تذكير يطلب فيها المعلومات المتأخرة إلى كل واحدة من الدول التي حل موعد تقديمها لمعلومات المتابعة، لكنها لم تقدم، والتي لم يرسل إليها رسالة تذكير من قبل. |
The Rapporteur sends reminders requesting the outstanding information to each of the States whose followup information was due, but had not yet been submitted, and who had not previously been sent a reminder. | UN | ويُوجّه المقرر رسالة تذكير يطلب فيها المعلومات المتأخرة إلى كل واحدة من الدول التي حل موعد تقديمها لمعلومات المتابعة، لكنها لم تقدم، والتي لم يرسل إليها رسالة تذكير من قبل. |
It is we, the States whose societies participate democratically, that must plan the future of the world. | UN | إذ نحن الدول التي تشارك مجتمعاتها بشكل ديمقراطي، علينا أن نخطط لمستقبل العالم. |
The names of any other States whose reports were received before the document was finalized could also be added. | UN | ويمكن أيضا إضافة أسماء الدول التي سترد تقاريرها قبل وضع الصيغة النهائية للوثيقة الختامية. |
A list of the States whose responses had been received by the time of drafting of the present report is included in the annex. | UN | وترد في المرفق قائمة الدول التي وردت إجاباتها بحلول وقت صياغة هذا التقرير، ومن ثم ضُمّنت فيه. |
The burden of implementation in these cases extends beyond the boundaries of the States concerned, including to States from which funds and arms originate and States whose nationals are involved in their supply. | UN | ويمتد عبء التنفيذ في هذه الحالات إلى ما هو أبعد من حدود الدول المعنية، ليشمل الدول التي تأتي منها الأموال والأسلحة والدول التي يشترك مواطنوها في توفير تلك الأموال والأسلحة. |
In this connection, international cooperation, which is another of the purposes of the Charter, is therefore vital and should be aimed essentially at those States whose domestic policy priorities include genuine distribution of wealth among their inhabitants. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التعاون الدولي، الذي يمثل غرضا آخر من أغراض الميثاق، ينطوي بالتالي على أهمية حيوية وينبغي أن يستهدف أساسا الدول التي تتضمن أولويات سياستها المحلية توزيعا حقيقيا للثروة بين سكانها. |
Only the State or States whose subjective right has been injured may do so, i.e. those in respect of which an obligation has been breached. | UN | ذلك أنه لا يمكن أن تفعل ذلك إلا الدولة أو الدول التي تضررت في حقها الشخصي وهي الدول التي انتهك الالتزام فيما يتعلق بها. |
Through this programme, assistance is offered to States whose legislation is found not to meet the requirements of the conventions. | UN | وتقدم المساعدة من خلال هذا البرنامج الاستشاري إلى الدول التي يتبين أن تشريعاتها لا تفي بمتطلبات الاتفاقيات. |
It would thus provide more timely relief to those Member States whose economies are facing difficulties by shifting part of the burden to those experiencing the fastest economic growth. | UN | وبالتالي ستوفر تخفيفا أكثر ملاءمة من حيث التوقيت للدول اﻷعضاء التي تواجه اقتصاداتها مصاعب، بتحويل جزء من العبء إلى كاهل الدول التي تشهد نموا اقتصاديا أسرع. |
It would be particularly helpful to draw instructors from States whose military establishments have become more transparent relatively recently. | UN | وسيكون من المفيد للغاية جلب المدربين من الدول التي أصبحت منشآتها العسكرية مؤخرا أكثر شفافية نسبيا؛ |
It urged States whose signature was necessary for the entry into force of the Treaty to do what was required without delay. | UN | ويحث الدول التي يعتبر توقيعها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ على أن تفعل ما يمليها عليها واجبها دون تأخير. |
Today, the Holy See adds its voice to the appeal to the States whose ratification is necessary for the entry into force of the treaty. | UN | واليوم، يضم الكرسي الرسولي صوته إلى النداء الموجه إلى الدول التي ينبغي أن تصدق على المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ. |
Appreciation was expressed to those States whose financial contribution had helped make the twenty-ninth session of the Seminar possible and the hope was voiced that other States would join in ensuring the smooth operation of the next session of the Seminar. | UN | وأعرب عن التقدير للدول التي ساعدت مساهمتها المالية على عقد الدورة التاسعة والعشرين للحلقة الدراسية وأعرب عن اﻷمل في أن تشارك الدول اﻷخرى في كفالة إجراء الدورة التالية للحلقة الدراسية بيسر وسهولة. ــ ــ ــ ــ ــ |
A list of the States whose responses had been received by the time of drafting of the present report is included in the annex. | UN | وترد في المرفق قائمة بالدول التي كانت ردودها قد وردت حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Of the 44 States whose ratification is necessary for the entry into force of the Treaty, 10 have yet to ratify the Treaty. | UN | فمن بين الدول البالغ عددها 44 دولة التي يعتبر تصديقها ضرورياً لتدخل المعاهدة حيز النفاذ ما زالت توجد 10 دول لم تصدق بعد على الاتفاقية. |
States whose societies impose a disproportionate pressure on the global environment and which command high levels of technological and financial resources bear a proportionally higher degree of responsibility in the international pursuit of sustainable development. | UN | فالدول التي تفرض مجتمعاتها ضغوطا غير تناسبية على البيئة العالمية وتتوفر لها مستويات كبيرة من التكنولوجيا والموارد المالية تتحمل قدرا أكبر نسبيا من المسؤولية في السعي الدولي لتحقيق التنمية المستدامة. |
Terrorism represents a new type of threat, as does the proliferation of weapons of mass destruction and the existence of States whose Governments are unable to exercise power over their territory and population in an effective way, often due to a lack of legitimacy. | UN | ويمثل الإرهاب نوعا جديدا من التهديد، مثلما تمثله أسلحة الدمار الشامل ووجود دول تعتبر حكوماتها غير قادرة على ممارسة السلطة على أراضيها وسكانها بشكل فعال، وغالبا ما يكون ذلك بفعل افتقارها إلى الشرعية. |