"states willing to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول الراغبة في
        
    • الدول التي ترغب في
        
    However, every application for refugee status was treated on a humanitarian basis; Mauritius indeed cooperated with international organizations and other States with a view to facilitating settlement of refugees in States willing to receive them. UN بيد أن كل طلب يقدم للحصول على وضع اللاجئ يعامل على أساس إنساني، وتتعاون موريشيوس بالفعل مع المنظمات الدولية وغيرها من الدول بهدف تيسير استيطان اللاجئين في الدول الراغبة في استقبالهم.
    We invite all States willing to do so to become sponsors. UN وندعو جميع الدول الراغبة في تقديم مشروع القرار أن تفعل ذلك.
    This will enable States willing to do so to report on these data as well. UN وستمكّن هذه الاستمارة الدول الراغبة في الإبلاغ عن هذه البيانات من القيام بذلك.
    To that end, we have also designed several programmes and outreach initiatives to ensure that all States willing to join the family of nations opposing chemical warfare can do so easily. UN ولتحقيق هذه الغاية، وضعنا عدة برامج ومبادرات توعية لضمان أن تتمكن جميع الدول الراغبة في الانضمام إلى أسرة الدول التي تعارض الحرب الكيميائية من أن تفعل ذلك بيسر.
    My delegation persistently has been of the view that the Conference on Disarmament should be open to those States willing to join and participate in its activities. UN وكان وفدي يرى باستمرار أنه ينبغي أن يكون مؤتمر نزع السلاح مفتوحا أمام الدول التي ترغب في المشاركة في أنشطته.
    The States willing to provide contingents for peace-keeping operations should also be involved in the Security Council deliberations regarding these operations. UN ويتعين اشراك الدول الراغبة في تقديم قوات لعمليات حفظ السلم في مداولات مجلس اﻷمن المتعلقة بهذه العمليات.
    UNODC will continue to provide methodological support to States willing to conduct such surveys and make efforts to raise additional resources for States wishing to implement them. UN وسيواصل المكتب توفير الدعم المنهجي للدول المستعدة لإجراء تلك الاستقصاءات وبذل الجهود لحشد الموارد من أجل الدول الراغبة في تنفيذها.
    In that connection, the Nordic countries endorsed the Special Rapporteur's view that there was nothing wrong in reflecting State practice. Reservations and their alternatives were useful, as they might increase the number of States willing to become parties to a treaty. UN وأضاف في هذا الصدد أن بلدان الشمال تؤيد ما يراه المقرر الخاص من أنه لا خطأ من التعبير عن ممارسات الدول.وقال إن التحفظات وبدائلها مفيدة لأنها قد تزيد عدد الدول الراغبة في أن تصبح أطرافا في المعاهدة.
    However, every application for refugee status is treated on a humanitarian basis and Mauritius cooperates with international organisations and other States with a view to facilitating settlement of refugees in States willing to receive them. UN بيد أن كل طلب يقدم للحصول على وضع اللاجئ يعامل على أساس إنساني، وتتعاون موريشيوس مع المنظمات الدولية وغيرها من الدول بهدف تيسير استيطان اللاجئين في الدول الراغبة في استقبالهم.
    The Presidency has also contacted States to enquire if they would agree to be placed on a list of States willing to accept persons sentenced to a term of imprisonment by the Court. UN واتصلت هيئة الرئاسة أيضا بالدول للاستفسار عما إذا كانت توافق على أن تُدرج في قائمة الدول الراغبة في قبول الأشخاص الذين تصدر المحكمة عليهم أحكاما بالسجن.
    The presence of the multinational protection force affectively blocked the risk of Albania sliding towards anarchy or even internal political conflict and allowed the various international organizations and individual States willing to provide practical help to Albania to organize assistance in a secure environment. UN وقد حال وجود قوة الحماية المتعددة الجنسيات، بصورة فعلية، دون انزلاق ألبانيا في الفوضى أو حتى النزاع السياسي الداخلي، وأتاح لمختلف المنظمات الدولية وفرادى الدول الراغبة في تقديم مساعدة عملية إلى ألبانيا أن تنظم المساعدة في بيئة آمنة.
    (a) States willing to accept sentenced persons shall so inform the Registrar specifying what conditions, if any, they attach to their acceptance. UN )أ( تخطر الدول الراغبة في قبول اﻷشخاص المدانين مسجل المحكمة بذلك، وتبين، عند الاقتضاء، الشروط التي تُخضِع لها قبولها.
    States willing to take advantage of a business opportunity or for other interests (i.e. non-proliferation); UN أ) الدول الراغبة في الاستفادة من فرصة تجارية أو من أجل اهتمامات أخرى (كعدم الانتشار مثلاً)؛
    The plenary meeting of the Contact Group held in New York on 21 March 2011, approved the recommendations of the ad hoc meeting and invited Italy to circulate a road map to States willing to engage on the matter. UN ووافقت الجلسة العامة لفريق الاتصال، المعقودة في نيويورك في 21 آذار/مارس 2011، على توصيات الاجتماع المخصص، ودعت إيطاليا إلى تعميم خارطة طريق على الدول الراغبة في المشاركة في تناول هذه المسألة.
    The United Nations, through the work of the United Nations Office on Drugs and Crime and other entities, is assisting States willing to undertake prosecutions to build the necessary capacity, including through the Trust Fund to Support Initiatives of States Countering Piracy off the Coast of Somalia. UN وتقدم الأمم المتحدة، من خلال عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وجهات أخرى، المساعدة إلى الدول الراغبة في إجراء محاكمات من أجل بناء القدرات اللازمة، بما في ذلك من خلال الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Turkey is of the view that in order to ensure best use of the draft UNCITRAL model legislative provisions on privately financed infrastructure projects for those States willing to make use of them, the letter and spirit of the provisions should be duly interpreted taking into account the legislative recommendations contained in the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects. UN ترى تركيا أنه من أجل ضمان استعمال مشاريع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص على أحسن وجه من قِبل الدول الراغبة في استعمالها، فانه ينبغي تفسير نص وروح تلك الأحكام على النحو الواجب مع مراعاة التوصيات التشريعية الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    70. Since ratification and the implementation processes of the Optional Protocol place a clear burden on the resources of those States willing to ratify the instrument, leadership by one or more countries that have already ratified is encouraged, to provide guidance and other forms of assistance. UN 70- ونظراً لأن عمليتي التصديق على البروتوكول الاختياري وتنفيذه تشكلان عبئاً واضحاً على موارد الدول الراغبة في التصديق على الصك، يشجَّع اضطلاع بلد أو أكثر من البلدان التي سبق وصدقت على البروتوكول بدور رائد لتقديم الإرشاد وغيره من أشكال المساعدة.
    The short-term objective of the programme is to build the criminal justice capacity of States willing to undertake piracy prosecutions to ensure that suspected pirates handed over by other States are afforded a fair and efficient trial and humane imprisonment. UN 32- ويهدف هذا البرنامج في الأمد القصير إلى بناء قدرات العدالة الجنائية في الدول الراغبة في إجراء ملاحقات قضائية لجرائم القرصنة ضمانا لحصول القراصنة المشتبه بهم الذين تسلّمهم الدول الأخرى على محاكمة منصفة وفعالة وحبسهم في ظروف إنسانية.
    Export control regimes based on selective and discriminatory criteria were unacceptable and constituted a serious obstacle to the enjoyment of the inalienable right enshrined in article IV. Cuba took the view that the most effective export control regimes were negotiated and applied multilaterally and provided for the participation of the largest possible number of States willing to harmonize their relevant export regulations. UN ونظم المعاهدة لمراقبة الصادرات التي تقوم على أساس معايير انتقائية وتمييزية غير مقبولة وتشكل عقبة خطيرة للتمتع بالحق الثابت الوارد في المادة الرابعة. وترى كوبا أن أكثر نظم مراقبة الصادرات فعالية يتم التفاوض بشأنها وتطبق تطبيقا تعدديا وتفضي بمشاركة أكبر عدد ممكن من الدول الراغبة في المواءمة بين نظمها ذات الصلة والمتعلقة بمراقبة الصادرات.
    The addition of a legal adviser could ensure adequate expert support to States willing to ratify the conventions but needing advice on national implementation measures. UN ومن شأن إضافة خبير قانوني أن تكفل توفير دعم كاف من الخبراء لتلك الدول التي ترغب في التصديق على الاتفاقيات ولكنها تحتاج إلى مشورة بشأن تدابير التنفيذ الوطنية.
    The proposal aimed at providing common minimum standards for the validity of choice of court agreements and by allowing a wider recognition of such agreements by States willing to do so. UN ويرمى الاقتراح إلى توفير معايير دنيا موحّدة للاعتراف باتفاقات اختيار المحكمة وبالسماح باعتراف أوسع بتلك الاتفاقات من جانب الدول التي ترغب في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus