(a) Informing them of their rights under the Statute and the Rules, and of the existence, functions and availability of the Victims and Witnesses Unit; | UN | `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي والقواعد وبوجود وحدة الضحايا والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛ |
For the purposes of the Statute and the Rules of Procedure and Evidence: | UN | لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: |
(a) Informing them of their rights under the Statute and the Rules, and of the existence, functions and availability of the Victims and Witnesses Unit; | UN | `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي والقواعد وبوجود وحدة المجني عليهم والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛ |
For the purposes of article 50, paragraph 1, of the Statute, all decisions subject to appeal in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence, and any decisions resolving such appeals, shall be considered as resolving fundamental issues before the Court. | UN | ﻷغراض الفقرة ١ من المادة ٥٠ من النظام اﻷساسي للمحكمة، يقصد بالقرارات التي تحسم مسائل أساسية جميع القرارات التي يمكن الرجوع إليها وفقا للنظام اﻷساسي وللقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، وكذلك القرارات التي تحسم ذلك الرجوع. |
For the purposes of the Statute and the Rules of Procedure and Evidence: | UN | لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: |
For the purposes of the Statute and the Rules of Procedure and Evidence: | UN | لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: |
For the purpose of the Statute and the Rules of procedure and evidence: | UN | لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: |
For the purposes of the Statute and the Rules of Procedure and Evidence: | UN | لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: |
For the purposes of the Statute and the Rules of Procedure and Evidence: | UN | لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: |
The Court undertakes to keep the Security Council informed in this regard in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence. | UN | وتتعهد المحكمة بإبقاء مجلس الأمن على علم في هذا الصدد، وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Information provided by the Court to the Security Council in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence shall be transmitted through the Secretary-General. | UN | وتحال عن طريق الأمين العام المعلومات التي تقدمها المحكمة إلى مجلس الأمن وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Information provided by the Court to the Security Council in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence shall be transmitted through the Secretary-General. | UN | وتحال عن طريق الأمين العام المعلومات التي تقدمها المحكمة إلى مجلس الأمن وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Information provided by the Court to the Security Council in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence shall be transmitted through the Secretary-General. | UN | وتحال عن طريق الأمين العام المعلومات التي تقدمها المحكمة إلى مجلس الأمن وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
However, the procedure set out in the Statute and the Rules of Procedure and Evidence scrupulously respects the requirements of paragraph 2, as the documents attached to the communication attest: | UN | غير أن الإجراء الذي يحدده النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات يمتثل بدقة لمتطلبات الفقرة 2، مثلما تشهد على ذلك الوثائق المرفقة بالبلاغ ذاته، أي: |
5. In the event of conflict between the Statute and the Rules of Procedure and Evidence, the Statute shall prevail. | UN | 5 - في حالة حدوث تنازع بين النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يعتد بالنظام الأساسي. |
9. The provisions of the Statute and the Rules only address the principles relevant to the enforcement of sentences; they do not address the modalities of enforcing sentences. | UN | 9 - ولا تتناول أحكام النظام الأساسي والقواعد إلا المبادئ المتصلة بتنفيذ الأحكام، فهي لا تتناول طرائق التنفيذ. |
The appointment of ad hoc judges, which would require amendment of the Statute and the Rules defining assignment, status and competence, appears problematical. | UN | ويبدو أن تعيين قضاة مخصصين الذي يستلزم تعديل النظام الأساسي والقواعد المتعلقة بالتعيين والمركز القانوني والاختصاص، أمر تكتنفه المشاكل. |
At any stage of the procedure, the International Tribunal for Rwanda may formally request national courts to defer to its competence in accordance with the present Statute and the Rules of Procedure and Evidence of the International Tribunal for Rwanda. | UN | ويجوز للمحكمة الدولية لرواندا في أية مرحلة من مراحل الدعوى أن تطلب رسميا الى المحاكم الوطنية التنازل لها عن اختصاصها وفقا لهذا النظام اﻷساسي وللقواعد الاجرائية وقواعد الاثبات بالمحكمة الدولية لرواندا. |
The Pre-Trial Chamber may make orders regarding the disclosure of information for purposes of the hearing as may be appropriate under the Statute and the Rules. | UN | وللدائرة التمهيدية إصدار أوامر بخصوص الكشف عن معلومات ﻷغراض الجلسة بما يتفق مع النظام اﻷساسي والقواعد. |
At any stage of the procedure involving a person covered by article 1, paragraph 2, of this Statute, the Mechanism may formally request national courts to defer to its competence in accordance with the present Statute and the Rules of Procedure and Evidence of the Mechanism. | UN | ويجوز للآلية، في أي مرحلة من مراحل الدعوى التي تشمل شخصا تسري عليه أحكام الفقرة 2 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي، أن تطلب رسميا إلى المحاكم الوطنية التنازل لها عن اختصاصها وفقا لهذا النظام الأساسي وللقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للآلية. |
Its role is defined by the Statute and the Rules (in particular Arts. 2229 of the Rules). | UN | ويحدد النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها دور هذا الجهاز (ولاسيما المواد 22 إلى 29 من اللائحة). |
In case of discrepancy, the version which is more consonant with the spirit of the Statute and the Rules shall prevail. | UN | وفي حالة نشوء تعارض، يؤخذ بالنص اﻷقرب إلى روح النظام اﻷساسي واللائحة. |
42. Pursuant to rule 19 of the Rules of Procedure and Evidence, the President of the Tribunal also coordinates the work of Chambers, supervises the activities of the Registry and exercises all other functions conferred on him or her by the Statute and the Rules. | UN | 42 - وتطبيقا للمادة 19 من النظام الداخلي وقواعد الإثبات، يقوم رئيس المحكمة أيضا بتنسيق عمل الدوائر، ويشرف على أنشطة قلم المحكمة، ويمارس جميع المهام الأخرى الموكولة إليه بحكم النظام الأساسي والنظام الداخلي. |
The termination or absence of such inviolability shall not affect protective measures that the Court may order pursuant to the Statute and the Rules of Procedure and Evidence with regard to documents and materials made available to or used by the Court. | UN | ولا يؤثر إنهاء أو انعدام هذه الحرمة على التدابير الوقائية التي قد تأمر المحكمة باتخاذها عملا بالنظام الأساسي وقواعد الإجراءات والإثبات بشأن المستندات والمواد المتاحة للمحكمة أو التي تستخدمها. |