Mandate: Article 34 of the Statute of the Tribunal | UN | سند التكليف: المادة 34 من النظام الأساسي للمحكمة |
Mr. Gao fully meets the qualifications for candidates set out in article 2 of the Statute of the Tribunal. | UN | ويفي السيد غاو بجميع المؤهلات المطلوب توفرها في المرشحين المحددة في المادة 2 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Mandate: Article 34 of the Statute of the Tribunal | UN | سند التكليف: المادة 34 من النظام الأساسي للمحكمة |
The Appeals Chamber recalled that the Statute of the Tribunal does not provide for reconsideration of final judgements. | UN | وأشارت دائرة الاستئناف إلى أن النظام الأساسي للمحكمة لا ينص على إعادة النظر في أحكام نهائية. |
Article 11 of the Statute of the Tribunal shall not apply to judgements on applications to which article 1 of this Agreement refers. | UN | ولا تنطبق المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة على اﻷحكام الصادرة بشأن الطلبات التي تشير إليها المادة ١ من هذا الاتفاق. |
In addition, Mr. Robinson requests that eight ad litem judges be permitted to serve beyond the cumulative period of three years provided for under article 13 ter, paragraph 2, of the Statute of the Tribunal. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يطلب السيد روبنسون بأن يسمح لثمانية قضاة مخصصين بالخدمة لما بعد فترة الثلاث سنوات الإجمالية المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 13 ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة. |
The role and responsibilities of the Prosecutor consist of the investigation and prosecution of the crimes listed in articles 2, 3 and 4 of the Statute of the Tribunal. | UN | ويتمثل دور المدعي العام ومسؤولياته في التحقيق في الجرائم المبينة في المواد 2 و 3 و 4 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ومحاكمة مرتكبيها. |
In accordance with article 34 of the Statute of the Tribunal, the President of the Tribunal submits an annual report to the Security Council and the General Assembly. | UN | ووفقا للمادة 34 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، يقدِّم رئيس المحكمة تقريرا سنويا إلى مجلس الأمن والجمعية العامة. |
The role and responsibilities of the Prosecutor consist of the investigation and prosecution of the crimes listed in articles 2, 3 and 4 of the Statute of the Tribunal. | UN | ويتمثل دور المدعي العام ومسؤولياته في التحقيق في الجرائم المبينة في المواد 2 و 3 و 4 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ومحاكمة مرتكبيها. |
It is my view that Mr. Flügge meets the qualifications prescribed in article 13 of the Statute of the Tribunal. | UN | وإنني أرى أن السيد فلوغي يستوفي المؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة. |
I should therefore like to proceed to consultation with you on the appointment of Mr. Flügge, in accordance with article 13 bis, paragraph 2, of the Statute of the Tribunal. | UN | ولذلك، أود أن أشرع في التشاور معكم بشأن تعيين السيد فلوغي، وفقا للفقرة 2 من المادة 13 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة. |
The Security Council is therefore respectfully requested to allow for a waiver of the provision in article 11 (2) of the Statute of the Tribunal. | UN | ولذلك، يلتمس من مجلس الأمن السماح بالإعفاء من أحكام الفقرة 2 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة. |
A view was expressed, however, that the Statute of the Tribunal did not envisage such a possibility. | UN | غير أنه أعرب عن رأي مؤداه أن النظام الأساسي للمحكمة لا يرتأى هذا الاحتمال. |
President Robinson further requests that Judge Ķinis be permitted to serve at the Tribunal beyond the cumulative period of three years stipulated under article 13 ter, paragraph 2, of the Statute of the Tribunal. | UN | كما يطلب الرئيس روبنسون الإذن باستمرار عمل القاضي كينيس في المحكمة لما بعد فترة الثلاث سنوات الإجمالية المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 13 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة. |
The sponsors of the draft resolution intended the Statute of the Tribunal to be reviewed at the fifty-seventh session of the General Assembly. | UN | وذكر أن مقدمي المشروع يريدون استعراض النظام الأساسي للمحكمة في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
The Statute of the Tribunal does not provide for extending the term of office of the permanent judges. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة على تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين. |
The Appeals Chamber held that the Statute of the Tribunal does not provide for reconsideration of final judgements. | UN | ورأت دائرة الاستئناف أن النظام الأساسي للمحكمة لا ينص على إعادة النظر في أحكام نهائية. |
President Jorda notes that, for this to be possible, it would be necessary for the Security Council to amend the Statute of the Tribunal. | UN | ويذكر الرئيس جوردا أنه لكي يكون ذلك ممكنا، فيلزم على مجلس الأمن أن يعدل النظام الأساسي للمحكمة. |
Article 11, paragraph 1, of the Statute of the Tribunal provides that no two judges may be nationals of the same State. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة على أنه لا يجوز أن يكون اثنان من القضاة من رعايا نفس الدولة. |
It is my view that Mr. Gunawardena meets the qualifications which are prescribed in article 12, paragraph 1, of the Statute of the Tribunal. | UN | ومن رأيي أن السيد غوناواردانا حائز للمؤهلات المطلوبة في الفقرة ١ من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة. |
The Supervisory Commission, which was responsible for the preparation of the Statute of the Tribunal made it clear that the omission of a review procedure was deliberate. | UN | وأوضحت لجنة اﻹشراف التي كانت مسؤولة عن إعداد النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية أن إغفال إجراء المراجعة كان متعمدا. |
It is, however, provided in article 13, paragraph 4, of the Statute of the Tribunal that the terms and conditions of service of judges of the Tribunal shall be those of the judges of the International Court of Justice. | UN | بيد أنه جرى النص في الفقرة ٤ من المادة ٣١ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية على أن بنود وشروط عمل قضاة المحكمة هي نفـس بنود وشروط عمل قضاة محكمة العدل الدولية. |
The Statute of the Tribunal requires that the President be elected from among the permanent judges and be a member of one of the Trial Chambers. | UN | ويقضي النظام الأساسي لمحكمة رواندا أن ينتخب الرئيس من بين القضاة الدائمين وأن يكون عضوا في إحدى الدوائر الابتدائية. |
(a) The draft would define crimes against humanity in a manner consistent with article 5 of the Statute of the Tribunal for the former Yugoslavia; | UN | )أ( أن يعرف المشروع الجرائم ضد الانسانية بطريقة تتسق مع المادة ٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة المنشأة من أجل يوغوسلافيا السابقة؛ |
In the light of that advisory opinion, the Assembly, at its tenth session, decided to add to the Statute of the Tribunal a new article 11 establishing the review procedure described below. | UN | وعلى ضوء هذه الفتوى، قررت الجمعية العامة في دورتها العاشرة، أن تضيف الى النظام اﻷساسي للمحكمة الادارية مادة جديدة هي المادة ١١ التي تنص على إجراء المراجعة المشروح أدناه. |
The two Trial Chambers hearing the cases issued oral decisions reiterating Rwanda's legal obligations to cooperate with the Tribunal in accordance with the Statute of the Tribunal. | UN | وأصدرت دائرتا المحكمة اللتان نظرتا هاتين القضيتين قرارات شفوية تكرر التزامات رواندا القانونية بالتعاون مع المحكمة وفقا لنظام المحكمة الأساسي. |