"stay in the country" - Traduction Anglais en Arabe

    • البقاء في البلد
        
    • الإقامة في البلد
        
    • إقامتهم في البلد
        
    • البقاء في البلاد
        
    • بالإقامة في البلد
        
    • البقاء في بلد
        
    • للإقامة في البلد
        
    • المكوث في البلد
        
    They could now stay in the country for as long as legal or administrative proceedings required. UN ويمكن لهؤلاء الآن البقاء في البلد فترة تطول بقدر ما تتطلب الإجراءات القانونية أو الإدارية.
    In countries where the residence permit is linked to the employer, migrants may end up in an irregular situation if they choose to stay in the country, looking for a new job. UN وفي البلدان التي تربط تصريح الإقامة بصاحب العمل، قد يجد المهاجر نفسه في نهاية المطاف في وضع غير قانوني إذا ما اختار البقاء في البلد والبحث عن عمل جديد.
    This article is of crucial importance to the 340,000 refugees in the FRY who stated they wish to stay in the country. UN وهذه المادة ذات أهمية حاسمة في صدد ٠٠٠ ٠٤٣ لاجئ في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أعلنوا أنهم يرغبون في البقاء في البلد.
    The Committee is also concerned that the rights of foreign women who request a divorce are still not adequately protected and that their continued stay in the country is conditional on typically gendered roles such as the care of children and parents-in-law. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضاً أن حقوق المرأة الأجنبية التي تطلب الطلاق لا تحظى بعد بالحماية الكافية وأن استمرارها في الإقامة في البلد مشروط بتحملها أدواراً جنسانية الطابع من مثل رعاية الأطفال ووالدي الزوج.
    During their stay in the country which lasted until 5 August, they met with several ministers, including those for External Relations, Defence and Geology and Mines. UN وخلال إقامتهم في البلد التي استمرت حتى 5 آب/أغسطس، اجتمعوا بعدد كبير من الوزراء، بما في ذلك وزراء العلاقات الخارجية، والدفاع، والجيولوجيا والمناجم.
    -He's playing you. He knows he's in trouble, so he's come up with some cock and bull story about how he was forced to stay in the country. Open Subtitles إنّه يتلاعب بك، يعرف أنّه في ورطة فاختلق حكاية خرافيّة عن إجباره على البقاء في البلاد
    The legislation was to be amended so as to allow them to stay in the country for two to four years. UN ومن المقرر تعديل التشريع حتى يتسنى السماح لهم بالإقامة في البلد لمدة تتراوح ما بين سنتين إلى أربع سنوات.
    (h) Develop model national strategies that provide victims with legal rights and practical options regarding both repatriation and the right to stay in the country of destination; UN (ح) وضع استراتيجيات وطنية نموذجية تمنح الضحايا حقوقا قانونية وخيارات عملية فيما يتعلق على حد سواء بالإعادة إلى الوطن أو البقاء في بلد المقصد؛
    The measures adopted included the granting of temporary permission to stay in the country for victims who cooperated with the authorities while legal or administrative proceedings were being conducted. She wondered about the situation of the victims during that period, in particular whether they were given work permits to enable them to look after themselves. UN وقالت إن التدابير المعتمدة تشمل منح إذن مؤقت للإقامة في البلد للضحايا الذين يتعاونون مع السلطات أثناء هذه الفترة، وخصوصاً ما إذا تم منحهن أذوناً ليتسنى لهن العناية بأنفسهن.
    Non-Jordanian men married to Jordanian women were permitted to stay in the country permanently, although they had to apply for a permit in order to obtain a job. UN وقال إنه يُسمح للرجال غير الأردنيين المتزوجين من الأردنيات البقاء في البلد بصورة دائمة، وإن كان عليهم أن يتقدموا بطلب للحصول على إذن عمل.
    15. Foreigners working as industrial trainees in Korea are justly qualified to stay in the country in accordance with the Immigration Control Act. UN ٥١- والعمال اﻷجانب الموجودون في كوريا بوصفهم متدربين في الصناعات يحق لهم البقاء في البلد وفقاً لقانون مراقبة الهجرة.
    He wondered if the feeling was widespread; it was difficult to understand why the entire population would leave in the event of an economic crisis rather than stay in the country and seek internal solutions. UN وتساءل عما إذا كان هذا الشعور منتشرا على نطاق واسع؛ وقال إنه من الصعب أن يفهم لماذا يترك السكان جميعهم المكان في حالة حدوث أزمة اقتصادية بدلا من البقاء في البلد والبحث عن حلول داخلية.
    The Committee recommends that the State party modify its legislation so that migrant workers may stay in the country for a sufficient period of time in order to allow them to seek redress for any violations of their rights they may have suffered. UN 29- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها حتى يتمكن العمال المهاجرون من البقاء في البلد لفترة كافية من الوقت تتيح لهم التماس الجبر عما يكونون قد تعرضوا له من انتهاكات لحقوقهم.
    That requires both stern and accommodating migration laws: the legislation should be very harsh to those who have evil intentions when entering a country, while it should facilitate protection for those with noble and acceptable intentions and freedom for them to stay in the country. UN وهذا يتطلب وجود قوانين للهجرة تكون صارمة واستيعابية في نفس الوقت؛ فينبغي أن يكون التشريع قاسيا على من يكنون نوايا شريرة عند دخول البلد، بينما ييسر الحماية لمن لديهم نوايا نبيلة ومقبولة، ويمنحهم حرية البقاء في البلد.
    52. Japan, for its part, had adopted an amended Immigration Control Act and established a new system whereby applicants for refugee status could stay in the country under specific conditions. UN 52- وأضاف أن اليابان اعتمدت من جانبها قانوناً معدلاً لمراقبة الهجرة ووضعت نظاماً جديداً يستطيع بموجبه طالب اللجوء البقاء في البلد بشروط محددة.
    The Committee is also concerned that the rights of foreign women who request a divorce are still not adequately protected and that their continued stay in the country is conditional on typically gendered roles such as the care of children and parents-in-law. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضاً أن حقوق المرأة الأجنبية التي تطلب الطلاق لا تحظى بعد بالحماية الكافية وأن استمرارها في الإقامة في البلد مشروط بتحملها أدواراً جنسانية الطابع من مثل رعاية الأطفال ووالدي الزوج.
    Furthermore, the fear of being arrested for illegal stay in the country, or, for those who are sexually exploited, for engaging in prostitution deter them from going to the police. UN علاوة على ذلك، يؤدي الخوف من التعرض للاعتقال بسبب الإقامة في البلد بصورة غير قانونية أو، بالنسبة لأولئك الذين يتم استغلالهم جنسياً، بسبب الاشتراك في الدعارة، عن إحجام أولئك الضحايا عن التوجّه إلى الشرطة.
    With a few modifications, such as the inclusion of a question on length of stay (in the country or abroad), this source would yield valuable information on flows of migrants. UN ويتيح هذا المصدر معلومات هامة عن تدفقات المهاجرين، بشرط إجراء بعض التعديلات، ولا سيما إدراج سؤال عن مدة الإقامة (في البلد أو في الخارج).
    A central issue in this context is refraining from immediate deportation of victims of trafficking, and instead granting them the right to an extended stay in the country. UN ومن القضايا الرئيسية في هذا الشأن الامتناع عن الترحيل الفوري لضحايا الاتجار، ومنحهم، بدلا من ذلك، الحق في مد فترة إقامتهم في البلد.
    3. Persons whose authorization to stay in the country has expired. UN ٣- اﻷشخاص الذين انقضت تصاريح إقامتهم في البلد.
    They can't stay in the country. Open Subtitles هم لا يستطيعون البقاء في البلاد.
    (a) Migrant workers who leave the country of employment should be entitled to outstanding wages and benefits and consideration should be given to allowing them to stay in the country for the time necessary for them to seek remedy for unpaid wages and benefits; UN (أ) ينبغي أن يخول للعمال المهاجرين الذين يغادرون بلد العمالة حق الحصول على الأجور والاستحقاقات غير المسددة، وينبغي النظر في إمكانية السماح لهم بالإقامة في البلد خلال الفترة الضرورية التي تمكنهم من السعي إلى الحصول على سبل الانتصاف بشأن الأجور والاستحقاقات غير المسددة؛
    17. Many migrants are unable to seek remedies for violations of their rights by employers because they are not entitled to stay in the country of employment once the employment relation has been terminated. UN 17- ولا يستطيع الكثيرون من المهاجرين التماس الانتصاف من انتهاكات حقوقهم من قبل أصحاب عملهم لأنه لا يحق لهم البقاء في بلد العمل بعد انتهاء علاقة العمل.
    They will then be given the option to stay in the country and be included in the reintegration process in Liberia or to return to Sierra Leone. UN ثم سيُخيَّرون بين المكوث في البلد لإلحاقهم بعملية إعادة الإدماج في ليبريا أو العودة إلى سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus