"steadily increasing" - Traduction Anglais en Arabe

    • باطراد
        
    • زيادة مطردة
        
    • الزيادة المطردة
        
    • الازدياد المطرد
        
    • التزايد المطرد
        
    • ازدياد مطرد
        
    • تزايد مطرد
        
    • المتزايد باستمرار
        
    • تزايد مستمر
        
    • باطّراد
        
    • تتزايد بصورة منتظمة
        
    • يتزايد باستمرار
        
    • تزايداً مطرداً
        
    • تتزايد باستمرار
        
    • الزيادة الثابتة
        
    The Committee is also concerned that unemployment among Roma people is steadily increasing and, in some cases, has risen above 80 per cent. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن البطالة تزداد باطراد بين صفوف الغجر ولأنها تتجاوز في بعض الحالات نسبة 80 في المائة.
    Remittances were more stable than other private flows and were steadily increasing. UN والتحويلات أكثر استقرارا من تدفقات الأموال الخاصة الأخرى وهي تزيد باطراد.
    Upon enquiry, the Committee was informed that workload-sharing was steadily increasing among duty stations in the processing of documentation for certain bodies. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل يشهد زيادة مطردة في تجهيز الوثائق لهيئات معينة.
    The number is steadily increasing and the target for 2009 was 600 branches. UN والعدد آخذ في الزيادة المطردة ويتمثل الرقم المستهدف بالنسبة لعام 2009 في 600 فرع.
    We are steadily increasing our input, and this will also raise our voluntary contribution to United Nations development-related activities. UN ونحن نزيد باطراد ما نرفد به التنمية، مما سيزيد أيضا من تبرعنا لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بالتنمية.
    The number of high contracting parties to the Convention is steadily increasing. UN ويتزايد باطراد عدد الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية.
    The UNEP programme of work seeks to respond to mandates and requests of Governments, which have been steadily increasing. UN يسعى برنامج عمل اليونيب للنهوض بولاياته وتلبية طلبات الحكومات، التي تزداد باطراد.
    Owing to a lack of staffing capacity, the backlog of pending cases has been steadily increasing from 13 to the current caseload of 32. UN ونظرا لعدم توفر القدرة اللازمة من الموظفين، فقد تزايد باطراد عدد القضايا المتأخرة من 13 إلى 32 قضية حاليا.
    This is evidence that the participation of women in politics has been slowly but steadily increasing. UN وهذا دليل على أن اشتراك المرأة في السياسة ما برح يتزايد ببطء ولكن باطراد.
    210. As figure IV illustrates, the price of polished diamonds has been steadily increasing over the past decade. UN 210 - وكما يبين الشكل الرابع، ازداد سعر الماس المصقول زيادة مطردة على مدى العقد الماضي.
    Women were steadily increasing their social and political role and they already occupied almost one quarter of seats in the lower chamber of Parliament. UN وذكرت أن المرأة تحقق زيادة مطردة في حجم دورها الاجتماعي والسياسي، وتشغل بالفعل حوالي ربع مقاعد مجلس النواب في البرلمان.
    Meanwhile, the number of returnees into the Abyei Area is steadily increasing and there is an urgent need to provide them with basic services and infrastructure. UN وفي ظل ذلك، فإن عدد العائدين إلى منطقة أبيي في زيادة مطردة وثمة حاجة ماسة إلى تزويدهم بالخدمات والهياكل الأساسية.
    The number of AIDS patients and people who are HIV positive has been steadily increasing. UN وما برح عدد مرضى اﻹيدز والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية آخذا في الزيادة المطردة.
    The Committee is also concerned that unemployment among Roma people is steadily increasing and, in some cases, has risen above 80 per cent. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة المطردة في نسبة البطالة بين صفوف الغجر التي تتجاوز في بعض الحالات 80 في المائة.
    (xiv) There are steadily increasing numbers of space stations broadcasting pornographic materials, and this has a markedly deleterious effect by contributing to the formation of a perverted sexual education, especially in the case of adolescents, in the absence of any scientific, properly developed sex education process. UN `14` الازدياد المطرد في عدد المحطات الفضائية التي تبث المواد الإباحية والتي تساهم بشكل سلبي للغاية في تشكيل ثقافة جنسية مشوهة وخاصة بين الأطفال المراهقين في ظل غياب عملية تثقيف جنسي علمي ومدروس.
    Partly as a result, local professionalism and local capacity to handle such complex cases is steadily increasing. UN وكان من جراء ذلك جزئيا التزايد المطرد للخبرة الاحترافية وللقدرة المحلية لمعالجة قضايا بمثل هذا التعقيد.
    Most Article 5 Parties had written agreements for the complete phase-out of production of all ozone-depleting substances and the phase-out in consumption was steadily increasing as further reduction targets approached. UN ويوجد لدى معظم الأطراف العاملة بموجب المادة 5 اتفاقات مكتوبة بشأن التخلص التام من إنتاج جميع المواد المستنفدة للأوزون، أما التخلص التدريجي من استهلاكها فهو في ازدياد مطرد مع دنو موعد تحقيق أهداف المزيد من التخفيضات.
    Turkey itself is a developing country, and the ODA it provides to that end has been steadily increasing over recent years. UN فتركيا نفسها بلد نام، والمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها تحقيقا لتلك الغاية في تزايد مطرد على مدى الأعوام الأخيرة.
    It follows that efforts at disaster mitigation must be augmented at least at the same rate in order to prevent this steadily increasing burden of disaster losses and the serious obstacle it poses to development. UN ويعني ذلك أنه يجب زيادة الجهود المبذولة لتخفيف حدة الكوارث بنفس المعدل على أقل تقدير ﻹزالة هذا العبء المتزايد باستمرار من الخسائر المترتبة على الكوارث والعائق الكبير الذي يقيمه في سبيل التنمية.
    57. According to incomplete statistics, there are more than 100 million followers of different faiths in China, and the religious population is steadily increasing. UN 57- وتشير إحصاءات غير مكتملة، إلى أن هناك أكثر من 100 مليون شخص يتّبعون الديانات المتعددة في الصين، كما أن عدد السكان المتدينين في تزايد مستمر.
    The deficit, in absolute terms, has been steadily increasing over time and peaked in 2007 at $2.1 billion. UN وما فتئ هذا العجز، بالأرقام المطلقة، يزيد باطّراد على مر الزمن وقد بلغ ذروته في عام 2007 عندما وصل إلى 2.1 مليار دولار.
    However, PBDEs have been steadily increasing over the last decades in biota including humans. UN غير أن الإيثرات ثنائية الفينيل المتعددة البروم كانت تتزايد بصورة منتظمة على مدى العقود الأخيرة في الكيانات الحية، بما في ذلك الإنسان.
    We are delighted that international cooperation in the field of youth development has been steadily increasing. UN ويسعدنا أن التعاون الدولي في مجال تنمية الشباب يتزايد باستمرار.
    14. The unemployment rate in early 2003 was 17.8 per cent after it had been steadily increasing during the previous decade. UN 14- وبلغ معدل البطالة في أوائل عام 2003 زهاء 17.8 في المائة بعد أن كان قد شهد تزايداً مطرداً خلال العقد السابق.
    The one-class schools for girls report steadily increasing rates of enrolment of female student dropouts (see article 10.a.2). UN § تتزايد باستمرار معدلات استيعاب مدارس الفصل الواحد للفتيات المتسربات من التعليم النظـامي، (انظر المادة 10/أ/2).
    Following a steadily increasing number of requests for assistance by Governments, the technical cooperation activities implemented by OHCHR have grown in recent years. UN ٩- وعقب الزيادة الثابتة في عدد طلبات المساعدة المقدمة من الحكومات زادت أنشطة التعاون التقني التي ينفذها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في السنوات اﻷخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus