We should work to stabilize the financial market and ensure steady economic growth of the developing countries. | UN | وينبغي لنا أن نعمل على استقرار اﻷسواق المالية وأن نكفل النمو الاقتصادي المطرد للبلدان النامية. |
Several observers have pointed out that the benefits derived from steady economic growth and stability have not been employed to resolve the most basic problems of poverty and social exclusion. | UN | ولقد استرعى مراقبون عديدون الانتباه إلى أن الفوائد المستخلصة من النمو الاقتصادي المطرد والاستقرار الدائم لم تستخدم لحل أكثر المشاكل أهمية، ألا وهي مشاكل الفقر والتهميش الاجتماعي. |
For example, steady economic growth has helped Africa to make significant progress in recent years but undernourishment continues to be a serious problem in sub-Saharan Africa. | UN | فعلى سبيل المثال، ساعد النمو الاقتصادي المطرد أفريقيا على إحراز تقدم كبير في السنوات الأخيرة ولكن سوء التغذية لا يزال مشكلة خطيرة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
It requires steady economic growth and a more pro-poor policy. | UN | وهو يتطلب تحقيق نمو اقتصادي مطرد وإتباع سياسات تراعي مصالح الفقراء بقدر أكبر. |
The goal of the strategy is to realize steady economic growth through accelerated industrialization and infrastructure development. | UN | وهدف تلك الاستراتيجية هو تحقيق نمو اقتصادي مطرد من خلال تعجيل وتيرة التصنيع وتطوير المرافق الأساسية. |
We have had steady economic growth in the last five years, due to prudent economic management that has resulted in five successive budget surpluses. | UN | لقد حققنا نموا اقتصاديا مطردا في السنوات الخمس الأخيرة، بفضل الإدارة الاقتصادية الحصيفة التي تمخضت عن خمس ميزانيات متعاقبة من الفائض. |
Those policies and programmes had contributed to steady economic growth over the past 20 years and had helped to reduce overall levels of poverty throughout Uganda. | UN | وقد ساهمت تلك السياسات والبرامج في النمو الاقتصادي المطرد على مدى السنوات الـ 20 الماضية وساعدت على تخفيض مستويات الفقر في جميع أنحاء أوغندا. |
This steady economic growth reflected Indonesia's well performing economy, in comparison to many other countries which experienced negative economic growth rates as a result of the crisis. | UN | وعكس هذا النمو الاقتصادي المطرد الأداء الاقتصادي الجيد في إندونيسيا مقارنة مع العديد من البلدان الأخرى التي شهدت معدلات نمو اقتصادي سلبية نتيجة لهذه الأزمة. |
The dissolution of the Soviet Union and the ensuing independence of Azerbaijan have given a new impetus to the country, which is struggling to establish and consolidate democratic structures, develop civil society and ensure steady economic growth. | UN | وأعطى تفكيك الاتحاد السوفياتي واستقلال أذربيجان نتيجة لذلك زخماً جديداً للبلد، الذي يسعى جاهداً لإنشاء وتوطيد هياكل ديمقراطية، وتنمية المجتمع المدني، وضمان النمو الاقتصادي المطرد. |
These achievements include steady economic growth, the holding of free and fair elections in 2002, the re-establishment of State authority and the establishment of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court. | UN | وتشمل هذه المنجزات النمو الاقتصادي المطرد والانتخابات الحرة والنزيهة التي جرت في عام 2002 وإعادة بسط سلطة الدولة وتشكيل لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة. |
steady economic growth fuelled demand for all types of industrial properties, while the residential sector remained steady despite new construction. | UN | وأنعش النمو الاقتصادي المطرد الطلب على جميع أنواع الممتلكات الصناعية، في حين بقي القطاع اﻹسكاني ثابتا بالرغم من أعمال التشييد الجديدة. |
Man should coexist with nature in harmony so that populations, resources and environment interact in a beneficial cycle, offering a favourable environment for steady economic growth and ensuring the sustainable economic development of the world. | UN | ينبغي للإنسان أن يتعايش مع الطبيعة في انسجام حتى يتفاعل الناس والموارد والبيئة وفقا لدورة مفيدة تهيئ بيئة تساعد على النمو الاقتصادي المطرد وتكفل التنمية الاقتصادية المستدامة في العالم. |
There had been steady economic growth and growth in full-time employment of women. | UN | وأكدت حدوث نمو اقتصادي مطرد ونمو في عمل المرأة بدوام كامل. |
I am encouraged by the improvements in the security situation and the steady economic growth. | UN | ويشجعني ما طرأ على الحالة الأمنية من تحسن إضافي وما تحقق من نمو اقتصادي مطرد. |
VI. Challenges for the future 23. Meeting the poverty-related targets adopted by the international community in the 1990s will require both steady economic growth and specific efforts to meet economic and social needs. | UN | 23 - إن بلوغ الأهداف المتصلة بالفقر والتي اعتمدها المجتمع الدولي خلال فترة التسعينات يقتضي تحقيق نمو اقتصادي مطرد والقيام في الوقت نفسه ببذل جهود محددة لتلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية. |
Its steady economic growth was largely attributable to revenue from the mining industry and the prudent management of resources, most of which had been used to enhance human capital and improve infrastructure throughout the country. | UN | وأشار إلى أن ما تشهده من نمو اقتصادي مطرد يعزى في جانب كبير منه إلى الدخل المتأتي من صناعة التعدين والحكمة في إدارة الموارد التي استخدم معظمها في تعزيز رأس المال البشري وتحسين البنية الأساسية في جميع أنحاء البلد. |
This may be most graphically illustrated by a comparison of estimated data for 1996 with the figures for 1981, the year in which Palestinian export performance was at its strongest amidst steady economic growth (see Table 9). | UN | وربما اتضح ذلك على أفضل وجه بمقارنة البيانات التقديرية لعام ٦٩٩١ بأرقام عام ١٨٩١، وهي السنة التي بلغ أداء الصادرات الفلسطينية فيها ذروته في ظل نمو اقتصادي مطرد )انظر الجدول ٩()٤٣(. |
17.21 In the Caribbean, many policies adopted in the first part of the decade to adjust the economies and adapt them to changing global developments have achieved some success and, if consistently continued over the next few years, will produce steady economic growth. | UN | ١٧-٢١ في منطقة البحر الكاريبي، أحرزت سياسات كثيرة اعتُمدت في الجزء اﻷول من العقد لتعديل الاقتصادات وتكييفها لتتلاءم مع التطورات العالمية المتغيرة بعض النجاح، وإذا ما استمرت تلك السياسات باتساق خلال السنوات القليلة المقبلة، فإنها ستحدث نموا اقتصاديا مطردا. |
17.21 In the Caribbean, many policies adopted in the first part of the decade to adjust the economies and adapt them to changing global developments have achieved some success and, if consistently continued over the next few years, will produce steady economic growth. | UN | ١٧-٢١ في منطقة البحر الكاريبي، أحرزت سياسات كثيرة اعتُمدت في الجزء اﻷول من العقد لتعديل الاقتصادات وتكييفها لتتلاءم مع التطورات العالمية المتغيرة بعض النجاح، وإذا ما استمرت تلك السياسات باتساق خلال السنوات القليلة المقبلة، فإنها ستحدث نموا اقتصاديا مطردا. |
17.21 In the Caribbean, many policies adopted in the first part of the decade to adjust the economies and adapt them to changing global developments have achieved some success and, if consistently continued over the next few years, will produce steady economic growth. | UN | ١٧-٢١ في منطقة البحر الكاريبي، أحرزت سياسات كثيرة اعتُمدت في الجزء اﻷول من العقد لتعديل الاقتصادات وتكييفها لتتلاءم مع التطورات العالمية المتغيرة بعض النجاح، وإذا ما استمرت تلك السياسات باتساق خلال السنوات القليلة المقبلة، فإنها ستحدث نموا اقتصاديا مطردا. |
This may be most graphically illustrated by comparison of estimated data for 1996 with figures for 1981, the year in which Palestinian export performance was at its strongest amidst steady economic growth (see table 1). | UN | ٤١- والصورة اﻷوضح لذلك قد تبرز بمقارنة البيانات المقدرة لعام ٦٩٩١ بأرقام سنة ١٨٩١ وهي السنة التي شهدت أقوى أداء تصديري فلسطيني وسط نمو اقتصادي ثابت )انظر الجدول ١()٣١(. |