"step taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطوة تتخذ
        
    • خطوة اتخذت
        
    • خطوة اتُّخذت
        
    • خطوة تُتخذ
        
    • خطوة متخذة
        
    • الخطوة التي اتخذتها
        
    This phase includes the appointment of an affirmative action officer or committee, or the announcement of each step taken on a noticeboard for all to see. UN وتشمل هذه المرحلة تعيين موظف أو لجنة للعمل اﻹيجابي، أو اﻹعلان عن كل خطوة تتخذ في لوحة لﻹعلانات كي يطلع عليها الجميع.
    This is usually the first step taken on the path of economic integration. UN إن هذه تمثل عادة أول خطوة تتخذ على طريق التكامل الاقتصادي.
    I characterized every step taken towards reducing poverty and achieving broad-based economic growth as a step towards conflict prevention. UN ووصفت كل خطوة تتخذ من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي العريض القاعدة بأنها خطوة صوب اتقاء الصراعات.
    14. The declaration of state of emergency was a step taken in the fight against terrorism and it will be revoked once the conditions that led to it will cease to exist. UN 14- وقال إن إعلان حالة الطوارئ هو خطوة اتخذت في إطار مكافحة الإرهاب وسترفع بمجرد انتفاء الظروف التي استدعت إعلانها.
    The most important step taken in this direction is the incorporation of the main concepts related to child rights into curriculum and teachers training materials. UN وتجلت أهم خطوة اتُّخذت في هذا الاتجاه في إدراج أهم المفاهيم المتعلقة بحقوق الطفل في منهاج التعليم وفي مواد تدريب المدرسين.
    202. What this means is that every single measure I described in the previous section -- every step taken towards reducing poverty and achieving broad-based economic growth -- is a step towards conflict prevention. UN 202 - وهذا يعني أن كل تدبير ذكرته في الفرع السابق - أي كل خطوة تُتخذ من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي العريض القاعدة - هي خطوة صوب اتقاء الصراعات.
    Indeed, the continuation of activities, albeit at a loss, may be regarded as a step taken in mitigation. UN وفي الواقع، فإن استمرار الأنشطة، وإن كان بخسارة، يمكن اعتباره خطوة متخذة في اتجاه التخفيف.
    The Special Rapporteur requested that he be informed of every step taken in this regard. UN وطلب المقرر الخاص إبلاغه بكل خطوة تتخذ في هذا الشأن.
    Each step taken towards the consolidation of civilian control over the military is one more step towards justice and democratic freedom. UN وكل خطوة تتخذ صوب دعم سيطرة المدنيين على العسكريين هي خطوة جديدة صوب العدالة والحرية الديمقراطية.
    Concurs with the Secretary-General that every step taken towards reducing poverty and achieving broad-based economic growth is a step towards conflict prevention; UN يشاطر الأمين العام رأيه بأن كل خطوة تتخذ للحد من وطأة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي على نطاق واسع هي خطوة باتجاه اتقاء نشوب الصراعات؛
    Concurs with the Secretary-General that every step taken towards reducing poverty and achieving broad-based economic growth is a step towards conflict prevention; UN يوافق الأمين العام على أن كل خطوة تتخذ للحد من وطأة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي على نطاق واسع هي خطوة باتجاه اتقاء نشوب الصراعات؛
    Concurs with the Secretary-General that every step taken towards reducing poverty and achieving broad-based economic growth is a step towards conflict prevention; UN يوافق الأمين العام على أن كل خطوة تتخذ للحد من وطأة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي على نطاق واسع هي خطوة باتجاه اتقاء نشوب الصراعات؛
    Concurs with the Secretary-General that every step taken towards reducing poverty and achieving broad-based economic growth is a step towards conflict prevention; UN يوافق الأمين العام على أن كل خطوة تتخذ للحد من وطأة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي على نطاق واسع هي خطوة باتجاه اتقاء نشوب الصراعات؛
    While we are close to achieving that, we are equally mindful that each step taken now to finalize and consolidate the Bougainville constitution is critically important for the autonomous government of Bougainville to be sustained successfully. UN وفيما نقترب من تحقيق ذلك، ندرك أيضا أن أية خطوة تتخذ الآن من أجل الصياغة النهائية لدستور بوغانفيل وتعزيـزه تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لتقديم دعم ناجح لحكومة بوغانفيل المتمتعة بالحكم الذاتــي.
    We must maintain the pace thus set and ensure that each step taken and each advance achieved becomes irreversible in our battle for Africa's political, economic and social development. UN وتجب المحافظة على السرعة التي نسير بها الآن وضمان أن تصبح كل خطوة تتخذ وكل تقدم يحرز لا رجعة فيهما في كفاحنا من أجل تحقيق التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    14. The Unit will establish a systematic process for tracking each step taken towards consideration of a report by the appropriate legislative organs, including measures taken by secretariat officials, in accordance with article 11, paragraph 4, of the JIU statute. UN ١٤ - تنشئ الوحدة عملية منظمة لمتابعة كل خطوة تتخذ نحو النظر في تقارير اﻷجهزة التشريعية المختصة، بما في ذلك التدابير التي يتخذها مسؤولو اﻷمانات، وفقا للفقرة ٤ من المادة ١١ من النظام اﻷساسي للوحدة.
    14. The declaration of state of emergency was a step taken in the fight against terrorism and it will be revoked once the conditions that led to it will cease to exist. UN 14- وقال إن إعلان حالة الطوارئ هو خطوة اتخذت في إطار مكافحة الإرهاب وسترفع بمجرد انتفاء الظروف التي استدعت إعلانها.
    We feel that the most important step taken in this connection was the adoption on 29 March 1996 in Caracas of the Inter-American Convention against Corruption, which was immediately signed by 21 countries of the hemisphere. UN ونرى أن أهم خطوة اتخذت فـــي هـذا الصدد تمثلت في اعتماد اتفاقية البلدان اﻷمريكيـــة لمناهضــة الفساد وذلك في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٦ في كاراكاس، والتي وقع عليها فورا ٢١ بلدا في نصف الكرة الغربي.
    That proposal was made because States reviewed under the pilot review programme proved to be much more cooperative when the public was not informed about every step taken. UN وقد قُدّم ذلك الاقتراح لأن الدول التي خضعت للاستعراض في إطار برنامج الاستعراض التجريبـي أظهرت قدرا أكبر من التعاون عندما لم يُطلع الجمهور على كل خطوة اتُّخذت.
    That proposal was made because States reviewed under the pilot review programme proved to be much more cooperative when the public was not informed about every step taken. UN وقد قُدّم ذلك الاقتراح لأن الدول التي استُعرضت في إطار برنامج الاستعراض التجريبـي أظهرت قدرا أكبر من التعاون عندما لم يُطلع الجمهور على كل خطوة اتُّخذت.
    As the Secretary-General noted in his recent Millennium Report (A/54/2000), " every step taken towards reducing poverty and achieving broad-based economic growth is a step toward conflict prevention " . UN وكما أشار الأمين العام مؤخرا في تقريره بمناسبة الألفية، " كل خطوة تُتخذ من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي العريض القاعدة - هي خطوة صوب إتقاء الصراعات " .
    Each step taken builds on the accomplishments and momentum of preceding steps, and takes into account changes in the international security environment. UN وتبني كل خطوة متخذة على إنجازات وزخم الخطوات السابقة، وتأخذ في الاعتبار التغيرات في البيئة الأمنية الدولية.
    This step taken by Mali, on the day that commemorates the creation of the Organization of African Unity, is consistent with the policy of micro-disarmament favoured by the highest authorities in the Third Republic. UN وتندرج هذه الخطوة التي اتخذتها مالي في يوم الاحتفال هذا بإنشاء منظمة الوحدة اﻷفريقية، في إطار التقيد بسياسة نزع السلاح على نطاق مصغر التي تدعو إليها السلطات العليا في الجمهورية الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus