Nuclear non-proliferation was not an end in itself but a step toward the greater goal of nuclear disarmament. | UN | فعدم الانتشار النووي ليس هدفاً في حد ذاته ولكنه خطوة نحو بلوغ الهدف الأكبر وهو نزع السلاح النووي. |
The spat resulted from an attempt to set politics above the laws of economics. The dogma of European policymakers’ infallibility and the irrevocability of every step toward integration collided with reality. | News-Commentary | كانت هذه المناوشات ناجمة عن محاولة وضع السياسة فوق القوانين الاقتصادية. فقد اصطدمت عقيدة العصمة لصناع السياسات الأوروبيين وعدم قابلية التراجع عن أي خطوة نحو التكامل مع الواقع. |
Take a step toward a more productive relationship with a possible ally. | Open Subtitles | اتخاذ خطوة نحو علاقة أكثر إنتاجية مع حليف ممكن. |
The truth is, trying to add debt on top of accumulating losses is a step toward bankruptcy. | Open Subtitles | الحقيقة، محاولة إضافة ديون فوق خسائر متراكمة هو خطوة نحو الإفلاس |
Since most of the victims of the offenses to which these legislative amendments apply are women, the focus of this package of measures on improving the situation of victims constitutes an important step toward the de facto realization of the principle of gender equality. | UN | ونظرا لأن معظم ضحايا الجرائم الذين تسري عليهم هذه التعديلات التشريعية هم من النساء، فإن تركيز هذه الحزمة من التدابير المتعلقة بتحسين حالة الضحايا يشكل خطوة مهمة نحو الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين الجنسين. |
This is the step toward the suit becoming operational. | Open Subtitles | لكن هذه آخر خطوة نحو جعل الحلّة جاهزة للعمل |
But Third World debt relief, in my view, would be a positive step toward solving | Open Subtitles | لكن إعفاء من الدّين العالم الثالث، في رأيي، سيكون إيجابي خطوة نحو الحلّ |
Tonight one of these teams could take a step toward the play-offs. | Open Subtitles | الليلة، أحد هذه الرفق سيأخذ خطوة نحو الضربات الترجيحية |
We urge the Commission on the Status of Women to recommend this as a step toward a Fifth World Conference on Women, two decades after the Fourth. | UN | وإننا نحث لجنة وضع المرأة على التوصية بهذا بوصفه خطوة نحو عقد مؤتمر عالمي خامس معني بالمرأة، بعد مرور عقدين على المؤتمر الرابع. |
This is a step toward mainstreaming services for persons with disabilities and integrating special services for people with disabilities with ordinary social services, which have been the responsibility of the municipalities. | UN | وهذه خطوة نحو تعميم الخدمات المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة وإدماج الخدمات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة مع الخدمات الاجتماعية العادية، التي كانت حتى الآن من مسؤولية البلديات. |
Enabling the few remaining non-Albanians to stay in Kosovo will be the first step toward return as a solution for those who have left. | UN | فمساعدة غير الألبانيين القليلين المتبقين على البقاء في كوسوفو ستكون أول خطوة نحو العودة، كحل بالنسبة لهؤلاء الذين هاجروا. |
Enabling the few remaining non-Albanians to stay in Kosovo will be the first step toward return as a solution for those who have left. | UN | فمساعدة غير الألبانيين القليلين المتبقين على البقاء في كوسوفو ستكون أول خطوة نحو العودة، كحل بالنسبة لهؤلاء الذين هاجروا. |
We consider this new bilateral treaty a step toward nuclear disarmament and hope that it will help generate momentum in the multilateral process toward nuclear disarmament. | UN | ونعتبر هذه المعاهدة الثنائية الجديدة خطوة نحو نزع السلاح النووي، ونأمل أن تساعد على إضفاء زخم على العملية المتعددة الأطراف الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
This operation had preventive character and became a step toward creation of < < safety belts > > around Afghanistan. | UN | وكانت تلك العملية تتسم بطابع وقائي، وتشكل خطوة نحو إنشاء " أحزمة السلامة " حول أفغانستان. |
A strong hand with dangerous fanatics... would be a step toward that goal, leaving you king of the Jews. | Open Subtitles | يد قوية مع المتعصبين خطير ... سيكون خطوة نحو تحقيق هذا الهدف، ويترك لك ملك اليهود. |
The CTBT will be a step toward the ultimate elimination of nuclear weapons, a goal reaffirmed at the NPT Review and Extension Conference last May. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ستكون خطوة نحو اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية وهو هدف أعيد تأكيده في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها في أيار/مايو الماضي. |
For migrants, acquiring the nationality of the host society has therefore always been the most important step toward political integration. | UN | ولذا، فإن المهاجرين يعتبرون دائماً الحصول على جنسية الدولة المضيفة أهم خطوة نحو الاندماج السياسي(). |
The emerging banking union is not only the first step toward a European fiscal union; it is also the final step toward completing the European common market. Without a common resolution mechanism that levels the playing field, the common market will remain unfinished. | News-Commentary | وحتى الآن، كان الاستثناء الرئيسي هو القطاع المصرفي. فالاتحاد المصرفي الناشئ ليس أول خطوة نحو الاتحاد المالي الأوروبي فحسب؛ بل إنه يشكل أيضاً الخطوة النهائية نحو استكمال السوق الأوروبية المشتركة. وفي غياب آلية حل مشتركة تعمل على توفير الفرص المتكافئة، فإن السوق المشتركة ستظل غير مكتملة. |
Since the year 2000, Egypt’s 8000 judges must supervise and certify election results, by ruling of the High Court. This was a major step toward fairer elections, as the judges’ professional union has remained fairly independent over the past half-century of executive power grabs. | News-Commentary | منـذ عام 2000 بات لزاماً علـى قضاة مصر، الذين يبلـغ عددهم ثمانية آلاف قاضٍ، أن يشرفوا على النتائج الانتخابية وأن يصدقوا عليها، بحكم من المحكمة العليا. ولقد كانت هذه خطوة نحو انتخابات أكثر نزاهة، حيث ظل الاتحاد المهني للقضاة مستقلاً إلى حد كبير خلال نصف قرن من اغتصاب السلطة التنفيذية في مصر. |
The first step toward reclaiming some of the value of our own data is to view this information as an asset, rather than as a by-product. At that point, Internet users can find ways to take control of their own creation. | News-Commentary | غير أن هذه الحال ليست دائمة بالضرورة. وتتلخص أول خطوة نحو استعادة بعض القيمة الكامنة في بياناتنا الخاصة في النظر إلى هذه المعلومات باعتبارها أصلاً وليس منتجاً ثانويا. وعند تلك النقطة، يصبح بوسع مستخدمي الإنترنت إيجاد السبل للتحكم في إبداعهم. |
An FMCT would be an important step toward creating the conditions for a world without nuclear weapons, a vision that President Obama laid out in Prague nearly two years ago, and it would build on the notable progress we have made together these past years. | UN | وستكون معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة مهمة نحو تهيئة الظروف المناسبة لعالم خال من الأسلحة النووية، وهي رؤية أعرب عنها الرئيس أوباما في براغ منذ سنتين تقريباً، وستقوم على التقدم الملحوظ الذي أحرزناه معاً في السنوات الأخيرة. |