That is why we believe that the treaty is a step towards the prime objective of nuclear disarmament. | UN | ولهذا السبب نعتقد أن المعاهدة خطوة نحو تحقيق الهدف ذي الأولوية المتمثل في نزع السلاح النووي. |
She explained that the integrated response was a step towards the preparation of a country-specific, multi-year programme for trade-related assistance. | UN | وأوضحت قائلة إن الرد المتكامل هو خطوة نحو إعداد برنامج محدد القطر متعدد السنوات لتقديم المساعدة المتصلة بالتجارة. |
A positive response by Turkey to that effect would constitute a step towards the beginning of a new period of mutual understanding. | UN | ومن شأن رد تركيا اﻹيجابي على ذلك أن يشكل خطوة نحو البدء بمرحلة جديدة من التفاهم المتبادل. |
In that connection, the agreement as to the scope of application of such a convention was a step towards the necessary compromise. | UN | وفي ذلك الصدد، قال إن الاتفاق حول نطاق تطبيق مثل تلك الاتفاقية يمثل خطوة في اتجاه تحقيق ما يلزم من توافق آراء. |
This is particularly so because they reinforce the aspirations of the Millennium Declaration as well as present a step towards the fulfilment of the Convention on the Rights of the Child. | UN | ويرجع هذا على وجه الخصوص إلى أنها تعزز طموحات إعلان الألفية وتمثل كذلك خطوة نحو تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
That would be a step towards the implementation of its mandate to address such situations. | UN | وسيكون هذا خطوة نحو تنفيذ ولايته في معالجة مثل هذه الحالات. |
It is my hope that the exhibition, along with discussion panels within the framework of the Conference, will be a step towards the protection of the Earth's climate. | UN | وآمل أن يكون هذا العرض، إلى جانب حلقات النقاش التي ستعقد ضمن إطار المؤتمر، خطوة نحو حماية مناخ الأرض. |
It cannot be the end, but rather a step towards the full implementation of the Quartet's road map. | UN | ولا يمكن أن يكون النهاية، بل هو خطوة نحو التنفيذ الكامل لخارطة طريق المجموعة الرباعية. |
This is the first step towards the consideration of women's unpaid labour in national statistics and towards retirement and other work-related benefits | UN | وهذه أول خطوة نحو أخذ عمل المرأة بدون أجر مدفوع في الحسبان في الإحصاءات الوطنية ومن أجل التقاعد والمزايا الأخرى المتعلقة بالعمل. |
We consider that decision to be a step towards the establishment of a world free from weapons of mass destruction. | UN | وترى أن ذلك القرار خطوة نحو إنشاء عالم خال من أسلحة التدمير الشامل. |
The Meeting also welcomed the convening of the Iraqi National Conference and considered it as a step towards the independence and full sovereignty of Iraq. | UN | ورحب الاجتماع أيضا بعقد المؤتمر الوطني العراقي واعتبره خطوة نحو تحقيق العراق لاستقلاله وسيادته الكاملة. |
This achievement marks a step towards the achievement of a Middle East zone free of weapons of mass destruction. | UN | ويشكل هذا الإنجاز خطوة نحو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
In addition, reaching the poverty target is only one step towards the commitment to poverty eradication made at the World Summit for Social Development. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الحد من الفقر ما هو إلا خطوة نحو الوفاء بالتزام مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بالقضاء على الفقر. |
At the same time, the Treaty is a step towards the ultimate elimination of nuclear weapons. | UN | وفي الوقت نفسه، تمثل المعاهدة خطوة نحو إزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف. |
We welcome this as a step towards the establishment of a comprehensive and lasting peace in the Middle East. | UN | ونحن نرحب بذلك باعتباره خطوة نحو إقامة سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Every little step towards the normalization of everyday life is also a step towards peace. | UN | وكل خطوة صغيرة نحو تطبيع الحياة اليومية هي أيضا خطوة نحو السلام. |
The Council welcomes the signature of the Agreement establishing a Croatian Muslim Republic in Bosnia as a step towards the restoration of peace and security to the Republic of Bosnia and Herzegovina, affirmation of its sovereignty, independence and territorial integrity. | UN | ويرحب المجلس بتوقيع اتفاق إقامة فدرالية مسلمة كرواتية في البوسنة، باعتبارها خطوة في اتجاه إعادة السلم واﻷمن إلى جمهورية البوسنة والهرسك وتأكيد سيادتها واستقلالها ووحدة أراضيها. |
In cooperation with the Centre for Human Rights, recommendations were prepared for both draft laws, the adoption of which would be a step towards the strengthening of the rule of law in a society in transformation, in accordance with basic democratic principles. | UN | وتم، بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان، إعداد توصيات بشأن كل من مشروعي القانونين، سيكون اعتمادها بمثابة خطوة في اتجاه تعزيز سيادة القانون في مجتمع يمر بمرحلة تحول، وفقا للمبادئ الديمقراطية اﻷساسية. |
Noting the Israeli withdrawal from within the Gaza Strip and parts of the northern West Bank and the importance of the dismantlement of settlements therein as a step towards the implementation of the road map, | UN | وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيهما، بوصف ذلك خطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق، |
It is clear that each instance of humanitarian assistance is but a step towards the final objective, sustainable development. | UN | ومن الواضح أن كل حالــة للمساعدة اﻹنسانية ليست إلا خطوة صوب الهدف النهائــي المتمثــل فــي التنمية المستدامة. |
This change is considered by UNODC as an enhancement of the financial information which, while compliant with the United Nations system accounting standards, is a step towards the full implementation of IPSAS. | UN | وهذا التغير يعتبره المكتب تحسينا للمعلومات المالية من حيث أنه، مع توافقه مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، يشكل خطوة على طريق التنفيذ التام للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
38. Environmental degradation was a serious problem in developing countries and Bangladesh welcomed the outcome of the first substantive session of the Commission on Sustainable Development as a step towards the implementation of Agenda 21. | UN | ٣٨ - ثم بيﱠن أن تردي البيئة مشكلة خطيرة في البلدان النامية، وقال إن بنغلاديش ترحب بالنتيجة التي توصلــت اليهــا الدورة الموضوعية اﻷولى للجنة المعنية بالتنمية المستدامة، بصفتها خطوة في سبيل تنفيذ |