"steps be" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الخطوات
        
    • واتخاذ خطوات
        
    • في اتخاذ خطوات
        
    • الخطوات في
        
    Mr. Al-Qudah also suggested that a number of steps be taken towards the improvement of legislation and institutional arrangements, including research and capacity-building. UN واقترح السيد القضاة اتخاذ عدد من الخطوات صوب تحسين التشريعات والترتيبات المؤسسية، بما في ذلك البحث وبناء القدرات.
    The Panel of Experts recommends that further steps be taken to address these shipping vulnerabilities. UN ويوصي فريق الخبراء باتخاذ المزيد من الخطوات لمعالجة أوجه الضعف هذه في مجال النقل البحري.
    The Committee recommends greater steps be taken to ensure that these measures are fully implemented. UN وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من الخطوات لضمان التنفيذ الكامل لهذه التدابير.
    The Committee requests that the full implications of this development be analysed and that immediate steps be taken to revert to a situation where no such taxes are collected or paid. UN وتطلب اللجنة تحليل كامل اﻵثار المترتبة على هذا التطور واتخاذ خطوات فورية للعودة إلى حالة عدم تحصيل أو دفع مثل هذه الضرائب.
    He suggested that precautionary steps be considered during construction, such as low-cost lightning rod technologies. UN واقترح النظر في اتخاذ خطوات وقائية أثناء أعمال التشييد من قبيل استخدام تكنولوجيات منخفضة التكلفة لمنع الصواعق.
    It is intended that such steps be used in one or two countries in 1995, depending on the availability of extrabudgetary contributions from countries where these examinations take place. UN ويعتزم استخدام هذه الخطوات في عام ١٩٩٥ في بلد أو بلدين، رهنا بمدى توفر المساهمات الخارجة عن الميزانية المقدمة من البلدان التي تعقد فيها هذه الامتحانات.
    If this draft decision is not in favour of the granting of the status of NGOD, the applicant shall be heard and it may submit additional documents or request that further steps be taken. UN وإذا كان مشروع القرار هذا لا يؤيد منح مركز منظمة تعاون إنمائي غير حكومية، يستمع إلى الجهة الطالبة، ويجوز لها أن تقدم وثائق إضافية أو أن تطلب اتخاذ مزيد من الخطوات.
    To all of us who want to see a world free of nuclear weapons, it is necessary that further steps be achieved towards the realization of that vision. UN فلا بد لنا جميعاً، نحن الذين نبتغي رؤية عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية، أن نتخذ مزيداً من الخطوات نحو إعمال هذه الرؤية.
    The Committee recommends that further steps be taken to increase the employment levels of persons with disabilities. UN ٥٦- وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من الخطوات لرفع مستويات العمالة في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Noting the situation of refugees and cross-border movement, Canada recommended that further steps be taken by Ecuador in combating trafficking in persons. UN وأوصت أيضاً، وقد أحاطت علماً بحالة اللاجئين والانتقال العابر للحدود، بأن تتخذ إكوادور المزيد من الخطوات لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    As a followup, it recommended that further concrete steps be taken to criminalize torture and to sign and ratify the Optional Protocol to CAT. UN وأوصت، كإجراء متابعة، باتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة لتجريم التعذيب، والتوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Recalling the concern of the Committee on the Rights of the Child on the issue, Hungary recommended that further steps be taken to ensure that juvenile courts are set up and that children are separated from adults in detention facilities. UN وفي معرض الإشارة إلى قلق لجنة حقوق الطفل بشأن هذه المسألة، أوصت هنغاريا غابون باتخاذ مزيد من الخطوات لضمان إنشاء محاكم أحداث وفصل الأطفال عن الكبار في مرافق الاحتجاز.
    Noting the situation of refugees and cross-border movement, Canada recommended that further steps be taken by Ecuador in combating trafficking in persons. UN وأوصت أيضاً، وقد أحاطت علماً بحالة اللاجئين والانتقال العابر للحدود، بأن تتخذ إكوادور المزيد من الخطوات لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    As a followup, it recommended that further concrete steps be taken to criminalize torture and to sign and ratify the Optional Protocol to CAT. UN وأوصت، كإجراء متابعة، باتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة لتجريم التعذيب والتوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    The Committee also recommends that further steps be taken by the State party to strengthen its coordinating efforts through the National Committee for Families and Children, particularly at the local level. UN وتوصي اللجنة أيضاً بـأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من الخطوات لتعزيز جهودها التنسيقية من خلال اللجنة الوطنية للأسرة والطفل، لا سيما على المستوى المحلي.
    The Committee also recommends that further steps be taken by the State party to strengthen coordination through the National Youth Bureau, particularly at the local level. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من الخطوات لتعزيز التنسيق عن طريق المكتب الوطني للشباب، وبخاصة على المستوى المحلي.
    The Committee also recommends that further steps be taken by the State party to strengthen coordination through the National Youth Bureau, particularly at the local level. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من الخطوات لتعزيز التنسيق عن طريق المكتب الوطني للشباب، وبخاصة على المستوى المحلي.
    810. In the area of education, the Committee suggests that further steps be taken to ensure the implementation of articles 28 and 29. UN ٠١٨ - وفي مجال التعليم، تقترح اللجنة اتخاذ المزيد من الخطوات التي تؤدي إلى ضمان تنفيذ المادتين ٨٢ و٩٢.
    It requested that the full implications of this development be analysed and that immediate steps be taken to revert to a situation where no such taxes are collected or paid (para. UN وطلبت تحليل كامل الآثار المترتبة على هذا التطور واتخاذ خطوات فورية للعودة إلى حالة لا يجري فيها تحصيل أو دفع مثل هذه الضرائب
    The Permanent Mission of Israel wishes, furthermore, to request that appropriate sanctions and other steps be taken to ensure that such blatant disregard for procedure does not recur. UN وتود البعثة الدائمة لإسرائيل كذلك أن تطلب فرض عقوبات مناسبة واتخاذ خطوات أخرى ضماناً لعدم تكرار هذا التجاهل الصارخ للإجراءات.
    . That steps be considered to give greater autonomy to port management authorities to effect changes; UN ● أن يُنظر في اتخاذ خطوات لاعطاء هيئات إدارة الموانئ مزيدا من الاستقلال الذاتي لتنفيذ التغييرات اللازمة؛
    Speakers urged that steps be taken as part of the obligation of States to uphold and protect the rights of all children, including children on the move, and that these steps be reflected in national plans, legislation and policies. UN وحث المتحدثون على ضرورة اتخاذ خطوات كجزء من التزام الدول بتعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال المتنقلون، وعكس هذه الخطوات في الخطط والتشريعات والسياسات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus