It asked what steps had been taken to prevent children from being involved in drug trafficking. | UN | وسألت عن الخطوات المتخذة لمنع توريط الأطفال في الاتجار بالمخدرات. |
Angola asked what steps had been taken to reinforce the judicial system, which had been identified as one of the weakest branches of the State. | UN | وسألت أنغولا عن الخطوات المتخذة لتمتين النظام القضائي، الذي حُدد بأنه أحد أضعف فروع الدولة. |
He asked what steps had been taken to protect the personal data of persons detained on suspicion of terrorismrelated offences. | UN | 28- وسأل عن الخطوات التي اتخذت لحماية البيانات الشخصية للأشخاص المحتجزين للاشتباه في ارتكابهم جرائم ذات صلة بالإرهاب. |
Important practical steps had been taken to that end, including the adoption of a law on international financial reporting standards. | UN | وقد اتخذت خطوات عملية مهمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
The Office of the Iraq Programme indicated that steps had been taken to revise the contract upon renewal in order to close gaps and better define the actual basis for payment. | UN | وذكر مكتب برنامج العراق أنه قد اتخذت خطوات لمراجعة العقد عند تجديده لسد الثغرات وزيادة تحديد الأساس الفعلي للدفع. |
steps had been taken to make the justice system as accessible as possible to the general public. | UN | واتخذت خطوات حتى يصير نظام العدالة في متناول الجماهير العريضة قدر الإمكان. |
steps had been taken to speed up recruitment. | UN | وذكرت أنه تم اتخاذ خطوات للتعجيل بعملية التوظيف. |
Concrete steps had been taken to assist all members of mine-affected communities, including children under 18. | UN | واتُخذت خطوات ملموسة لمساعدة جميع أفراد المجتمعات المتضررة من الألغام، بمن فيهم الأطفال دون الثامنة عشرة. |
She asked the delegation what steps had been taken to address gender stereotyping and to ensure full respect for women's rights. | UN | واستفسرت من الوفد عن الخطوات المتخذة لمعالجة القوالب النمطية التي تستهدف المرأة، ولضمان احترام حقوق المرأة بشكل كامل. |
It would be interesting to know what steps had been taken to strengthen labour laws and to monitor the institutions responsible for dealing with employment discrimination. | UN | ومن المهم معرفة الخطوات المتخذة لتعزيز قوانين العمل ومراقبة المؤسسات المسؤولة عن التعامل مع التمييز في العمل. |
He wondered what steps had been taken to avoid the risk of double payments. | UN | وسأل عن الخطوات المتخذة لتفادي احتمالات اﻹنفاق المزدوج. |
He wished to know what steps had been taken to eliminate such atrocities and to compensate the victims. | UN | وقال إنه يود معرفة الخطوات التي اتخذت لوقف هذه اﻷعمال الوحشية والتعويض على الضحايا. |
She asked what steps had been taken to improve the health-care situation in rural areas. | UN | وسألت ما هي الخطوات التي اتخذت لتحسين حالة الرعاية الصحية في المناطق الريفية. |
Public policy aimed to combat women's long-term unemployment, and steps had been taken to support women's entrepreneurship. | UN | وترمي السياسة العامة المتبعة إلى مكافحة بطالة المرأة في الأجل الطويل. وقد اتخذت خطوات لدعم النساء في تنظيم الأعمال. |
Moreover, steps had been taken by some nuclear-weapon States to increase transparency and reduce nuclear armaments. | UN | وقال إنه علاوة على ذلك فإن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات لزيادة الشفافية وتخفيض الأسلحة النووية. |
Additional steps had been taken to encourage good governance in the Territories through improved regulation of financial services to meet internationally acceptable standards. | UN | واتخذت خطوات أخرى لتشجيع الحكم الجيد في الأقاليم عن طريق تحسين تنظيم الخدمات المالية بحيث تفي بالمعايير المقبولة دوليا. |
It reported that further steps had been taken in line with rule 111 of the Committee's rules of procedure. | UN | وذكرت الدولة الطرف أنه تم اتخاذ خطوات جديدة وفقاً لأحكام المادة 111 من النظام الداخلي للجنة. |
Positive steps had been taken in the areas of the rights of women and persons with disabilities. | UN | واتُخذت خطوات إيجابية في مجالات حقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة. |
She also welcomed the fact that important steps had been taken to ensure the compatibility of Hungarian laws with international law. | UN | ورحبت أيضا بأنه قد جرى اتخاذ خطوات هامة لضمان اتساق القوانين الهنغارية مع القانون الدولي. |
steps had been taken to eradicate traditional harmful practices against women, particularly prevalent in the rural areas. | UN | وقد اتُخذت خطوات للقضاء على ممارسات مؤذية تقليدية ضد المرأة، ولا سيما الممارسات السائدة في المناطق الريفية. |
The Committee was informed that steps had been taken to resolve the matter. | UN | وأُفيدت اللجنة بأن خطوات اتخذت لتسوية هذا الأمر. |
The necessary legislative steps had been taken to reduce emission levels. | UN | وقد اتخذت الخطوات اللازمة لخفض مستويات انبعاث الغازات. |
13. A number of steps had been taken at the national level. | UN | 13 - وأضاف أن عددا من الخطوات قد اتخذ على الصعيد الوطني في هذا الصدد. |
It would be interesting to know whether any steps had been taken to render investigations more effective. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد اتخذت تدابير لتحسين كفاءة التحقيقات. |
The first steps had been taken to create a land market. | UN | واتخذت تدابير لتنظيم السوق العقارية على نحو متدرج. |
It would be useful to know whether steps had been taken to grant temporary residence permits in accordance with the best interests of the child. | UN | ومن المفيد أيضاً معرفة ما إذا كانت أي خطوات قد اتُّخذت لمنح تصاريح إقامة مؤقتة وفقاً لمصالح الطفل الفضلى. |