"steps in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطوات في
        
    • الخطوات في
        
    • خطوة في
        
    • خطوتين في
        
    • الخطوات التالية في
        
    • الخطوات الواردة في
        
    • الخطوات التي تشتمل
        
    • الخطوات المتخذة في
        
    • الخطوات المتبعة في
        
    • خطوات عملية في
        
    • في الخطوات
        
    • من الخطوات التي
        
    His recommendations contained in section II of the report are steps in the right direction; they are useful and merit serious consideration. UN إن توصياته الواردة في الفرع الثاني من التقرير تمثل خطوات في الاتجاه الصحيح؛ وهي مفيدة وتستحق أن ننظر فيها بجدية.
    Recent initiatives, such as developing a stand-by capacity of trained humanitarian coordinators, are steps in the right direction. UN وتمثل المبادرات الأخيرة، مثل تطوير قدرات احتياطية للمنسقين المدربين لتقديم المساعدة الإنسانية، خطوات في الاتجاه الصحيح.
    System-wide coherence, delivering as one, and revitalization of the General Assembly are steps in the right direction. UN والاتساق على نطاق المنظومة وتوحيد الأداء وتنشيط الجمعية العامة هي خطوات في الاتجاه الصحيح.
    We will continue to do all we can to pursue further steps in the nuclear disarmament process. UN وسنواصل بذل قصارى جهودنا من أجل اتخاذ المزيد من الخطوات في عملية نزع السلاح النووي.
    While there have been some steps in the right direction, much more remains to be done. UN وعلى الرغم من قطع بعض الخطوات في الاتجاه الصحيح، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Measures such as these are steps in the right direction. UN إن اتخاذ تدابير كهذه هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    I believe that we have taken steps in the right direction. UN وأعتقد أننا اتخذنا خطوات في الاتجاه الصحيح.
    They are steps in the right direction but are very limited and insufficient. UN تلك خطوات في الاتجاه السليم ولكنها محدودة وغير كافية.
    By eliminating steps in the travel settlement process, the number of system transactions is reduced. UN ويؤدي إلغاء خطوات في إطار تسوية المسائل المتعلقة بالسفر إلى انخفاض عدد المعاملات التي تبت عبر النظام.
    Moreover, several steps in the implementation process had been activated and were functioning adequately. UN وكذلك، نشطت عدة خطوات في عملية التنفيذ وكانت تؤدي وظائفها على نحو كاف.
    steps in the direction of improving coordination and enhancing effectiveness have already been taken, in particular with respect to UNDP. UN وتم بالفعل السير خطوات في اتجاه تحسين التنسيق وزيادة الفعالية، وبخاصة فيما يتصل ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    The relevant resolutions on the matter that had been adopted so far were steps in the right direction. UN وأشار إلى أن القرارات التي اتخذت حتى اﻵن فيما يتصل بهذه المسألة تعد خطوات في الاتجاه الصحيح.
    He immediately withdrew from representing the client allegedly named in the confession of the other, and from taking any steps in the case. UN فانسحب على الفور من تمثيل موكله الذي ذكر اسمه في اعتراف الشخص الآخر، وامتنع عن اتخاذ أي خطوات في القضية.
    Although one defendant was named in the complaint, neither the police nor the civil administration reportedly took any steps in the matter. UN وعلى الرغم من تحديد هوية أحد المدعى عليهم في الشكوى، أفيد أن الشرطة أو الإدارة المدنية لم تتخذ أي خطوات في هذا الشأن.
    The significant actions they have taken, so far, towards the implementation of that Agreement are steps in the right direction. UN وتعد اﻹجراءات الهامة التي قامت باتخاذها حتى اﻵن صوب تنفيذ هذا الاتفاق بمثابة خطوات في الاتجاه الصحيح.
    The G-20 meeting in London confirmed the need for a global response and took a number of steps in the right direction. UN وقد أكدت مجموعة العشرين، خلال اجتماعها المعقود في لندن، الحاجة إلى مواجهة عالمية واتخذت عددا من الخطوات في الاتجاه الصحيح.
    Equally, they appeared to understand all the steps in the registration process. UN وبالمثل، فقد بدا أنهم يفهمون جميع الخطوات في عملية التسجيل.
    In recent years, the Chinese Government has taken a series of steps in the area of prevention. UN وفي الأعوام الأخيرة، اتخذت الحكومة الصينية مجموعة من الخطوات في مجال الوقاية.
    The United Nations System Chief Executives Board for Coordination plan of action for the harmonization of business practices and the ongoing reform of United Nations contractual status constitute steps in the right direction. UN وتشكل خطة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق الهادفة إلى المواءمة بين ممارسات العمل في الأمم المتحدة والإصلاح الجاري للمركز التعاقدي فيها، خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Grenada welcomes the peace agreements initialled between Israel and Morocco and between Israel and Jordan as steps in the right direction. UN ترحب غرينادا باتفاقيتي السلام الموقع عليهما باﻷحرف اﻷولى بين اسرائيل والمغرب وبين اسرائيل واﻷردن بصفتهما خطوتين في الاتجاه الصحيح.
    Next steps in the ECM deployment will be determined jointly on the basis of priority needs, organizational readiness, and the availability of resources. UN وستحدد الخطوات التالية في نشر النظام بشكل مشترك على أساس الاحتياجات ذات الأولوية، ومدى تأهب المؤسسة، وتوافر الموارد.
    Some of the steps in the decision tree make use of techniques and methods described in Chapters 3 and 4. UN وتستخدم بعض الخطوات الواردة في شجرة القرارات التقنيات والطرائق المبينة في الفصلين 3 و4.
    21. In the absence of timely feedback from management parties, the Independent Evaluation Office should be given clear authority to proceed with all steps in the independent evaluation process according to the pre-established timetable. UN ٢١ - في الحالات التي لا يتلقى فيها مكتب التقييم المستقل ردودا من الأطراف المعنية في الإدارة في حينها، ينبغي أن يمنح تفويضا واضحا بالمضي في اتخاذ جميع الخطوات التي تشتمل عليها عملية التقييم المستقل وفقا للجدول الزمني المقرر سلفا.
    It is important to keep moving towards our common goals, as even small steps in the right direction can lead to great achievements. UN ومن الهام أن نواصل المضي قدما صوب تحقيق أهدافنا المشتركة، لأن الخطوات المتخذة في الاتجاه الصحيح، وإن كانت صغيرة، يمكن أن تؤدي إلى تحقيق إنجازات هائلة.
    The number of steps in the budgetary approval process also appears to be excessive. UN ومن الواضح أيضا أن عدد الخطوات المتبعة في الموافقة على عملية الميزانية مفرط.
    In that regard, I look forward to the pursuit of practical steps in the search for missing Kuwaiti and third-country nationals and property. UN وأتطلع، في ذلك الصدد، للسعي نحو تحقيق خطوات عملية في البحث عن المفقودين الكويتيين ورعايا الدول الثالثة والممتلكات.
    The SBSTA agreed to consider, at SBSTA 39, the next steps in the development of the training materials. UN واتفقت الهيئة الفرعية على أن تنظر، أثناء دورتها التاسعة والثلاثين، في الخطوات المقبلة لإعداد المواد التدريبية.
    From Poland's own experience, it becomes clear that one of the first steps in the fight against corruption should include judicial reform and providing clear rules of evidence that allow for prosecution. UN وتبين تجربة بولندا بوضوح أن مكافحة الفساد تمر عبر إصلاح النظام القضائي ووضع أحكام واضحة بخصوص أدلة الإثبات التي تجيز المقاضاة، وذلك كخطوة أولى من الخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus