"steps leading to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخطوات المؤدية إلى
        
    • اتخاذ خطوات تفضي إلى
        
    • خطوات تؤدي إلى
        
    • في اتخاذ خطوات نحو
        
    • من الخطوات التي تفضي إلى
        
    • الخطوات التي تؤدي إلى
        
    This policy paper spells out the between-region data sharing and confidentiality requirements for the steps leading to the publication of the global results. UN وورقة السياسات هذه تحدد شروط تبادل البيانات بين المناطق وسريتها في إطار الخطوات المؤدية إلى نشر النتائج العالمية.
    The steps leading to publication are detailed along with the responsibilities of the regions and the Global Office. UN ووضعت أيضاً تفاصيل الخطوات المؤدية إلى النشر ومسؤوليات المناطق والمكتب العالمي.
    In that respect and in recognition of its special status, consideration should be given to implementing steps leading to the demilitarization of Sarajevo. UN وفي هذا الصدد، وتسليما بالمركز الخاص لسراييفو، ينبغي إيلاء الاعتبار لتنفيذ الخطوات المؤدية إلى تجريد سراييفو من السلاح.
    At the 2010 Review Conference, the nuclear-weapon States reaffirmed their commitment to unequivocally accomplishing the total elimination of their nuclear arsenals, leading to nuclear disarmament in accordance with article VI of the Treaty, and committed themselves to accelerating progress on the steps leading to nuclear disarmament. UN وفي المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، أكدت الدول الحائزة للأسلحة النووية مجددا على التزامها بتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية بشكل قاطع بحيث يفضي ذلك إلى نزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من المعاهدة، والتزمت تلك الدول بتسريع وتيرة التقدم المحرز في اتخاذ خطوات تفضي إلى نزع السلاح النووي.
    In order to reverse the situation, we need to take steps leading to the total elimination of nuclear weapons and give an absolute guarantee against the use or threat of use of these weapons. UN ولعكس مسار هذه الحالة، يتعين علينا اتخاذ خطوات تؤدي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وتعطي ضمانة مطلقة ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    The Committee recommends that Macao, China, consider steps leading to the withdrawal of the reservation to article 25 (b) of the Covenant. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر ماكاو، الصين، في اتخاذ خطوات نحو سحب تحفظها على المادة 25(ب) من العهد.
    We continue our call for further steps leading to the convening of the fourth special session with the participation of all Member States of the United Nations, as well as the need for SSOD IV to review and assess the implementation of SSOD I, while reaffirming its principles and priorities. UN ونواصل الدعوة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات التي تفضي إلى عقد الدورة الاستثنائية الرابعة بهدف زيادة التفاهم المتبادل فيما بين الدول لتعزيز السلم والاستقرار والازدهار في المنطقة.
    For its part, the Government of Poland is also taking steps leading to the ratification of that historic instrument. UN وحكومة بولندا من جانبها تتخذ أيضا الخطوات المؤدية إلى التصديق على هذا الصك التاريخي.
    They were called upon to report to the 2014 session of the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference on concrete progress made on the steps leading to nuclear disarmament. UN ودعيت تلك الدول إلى إبلاغ اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015، في دورتها لعام 2014، بالتقدم الملموس المحرز بشأن الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي.
    They were called upon to report to the 2014 session of the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference on concrete progress made on the steps leading to nuclear disarmament. UN ودعيت تلك الدول إلى إبلاغ اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015، في دورتها لعام 2014، بالتقدم الملموس المحرز بشأن الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي.
    They were called upon to report to the 2014 session of the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference on concrete progress made on the steps leading to nuclear disarmament. UN ودُعيت تلك الدول إلى إبلاغ اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015 في دورتها لعام 2014 بالتقدم الملموس المحرز بشأن الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي.
    The members of the Security Council expressed their concern for the delays in the implementation of the peace process and for the possible delays in the steps leading to the holding of free elections. UN وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم للتأخيرات في تنفيذ عملية السلام وللتأخيرات المحتملة في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى إجراء انتخابات حرة.
    steps leading to the convening of the fourth special session, with the participation of all Member States, to review and assess the implementation of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, should be taken expeditiously. UN ولا بد من أن تتخذ على وجه السرعة الخطوات المؤدية إلى عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح ولاستعراض وتقييم تنفيذ الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    First of all, States are encouraged to take further steps leading to nuclear disarmament, to which all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are committed under article VI of the Treaty, including further reductions in all types of nuclear weapons. UN أولاً وقبل كل شيء، لا بد من تشجيع الدول على القيام بالمزيد من الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي والذي تعهدت به جميع الدول الأعضاء في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية بموجب المادة السادسة من تلك المعاهدة، بما في ذلك زيادة تقليص جميع أنواع الأسلحة النووية.
    Granting the Secretary-General commitment authority of $35 million would enable him to complete all the steps leading to the implementation of the Agreements of 5 May 1999. UN وقال إن منح اﻷمين العام سلطة الالتزام بمبلغ ٣٥ مليون دولار سوف يمكنه من إنجاز جميع الخطوات المؤدية إلى تنفيذ اتفاقات ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    They continued to call for further steps leading to the Convening of the Fourth Special Session with the participation of all Member States of the United Nations as well as the need for SSOD-IV to review and assess the implementation of SSOD-I, while reaffirming its principles and priorities. UN وكرروا دعوتهم إلى اتخاذ مزيد من الخطوات المؤدية إلى عقد الدورة الاستثنائية الرابعة بمشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وضرورة قيام هذه الدورة باستعراض وتقييم تنفيذ قرارات الدورة الاستثنائية الأولى، مع إعادة تأكيد مبادئها وأولوياتها.
    At the 2010 NPT RevCon, the nuclear-weapon States reaffirmed their commitment to unequivocally accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament in accordance with Article VI and committed to accelerate progress on steps leading to nuclear disarmament. UN وفي مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، أكدت الدول الحائزة للأسلحة النووية من جديد التزامها القاطع بتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية، مما يفضي إلى نزع السلاح النووي وفقاً للمادة السادسة، وتعهدت بتسريع التقدم في الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي.
    In this context, the 2010 Review Conference reaffirmed the urgent need for the nuclear-weapon States to implement the steps leading to nuclear disarmament agreed to in the Final Document of the 2000 Review Conference. UN وفي هذا السياق، كرر المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 التأكيد على الحاجة الملحة إلى قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتنفيذ الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي المتفق عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    The Conference reaffirms the urgent need for the nuclear-weapon States to implement the steps leading to nuclear disarmament agreed to in the Final Document of the 2000 Review Conference, in a way that promotes international stability, peace and security, and based on the principle of undiminished security for all. UN يؤكد المؤتمر مجددا الحاجة الملحة إلى أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، بما يعزز الاستقرار والسلام والأمن على الصعيد الدولي وبناء على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    At the 2010 Review Conference, the nuclear-weapon States reaffirmed their commitment to unequivocally accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament in accordance with article VI of the Treaty and committed to accelerate progress on steps leading to nuclear disarmament. UN وفي مؤتمر الاستعراض لعام 2010، أكدت الدول الحائزة للأسلحة النووية مجددا التزامها بتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية بشكل قاطع بحيث يفضي ذلك إلى نزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من المعاهدة، والتزمت تلك الدول بتسريع وتيرة التقدم في اتخاذ خطوات تفضي إلى نزع السلاح النووي.
    17. An unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals and, in the forthcoming Treaty review period 2000-2005, to engage in an accelerated process of negotiations and to take steps leading to nuclear disarmament to which all States Parties are committed under Article VI. UN 17 - التعهّد القاطع من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترساناتها النووية بالكامل والاشتراك خلال الاستعراض المقبل للمعاهدة للفترة 2000-2005 في عملية تفاوض مسرّعة واتخاذ خطوات تؤدي إلى نزع السلاح النووي الذي التزمت به جميع الدول الأطراف بموجب المادة السادسة.
    The Committee recommends that Macao, China, consider steps leading to the withdrawal of the reservation to article 25 (b) of the Covenant. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر ماكاو، الصين، في اتخاذ خطوات نحو سحب تحفظها على المادة 25(ب) من العهد.
    131.92 Take further steps leading to a formal abolition of the death penalty, commuting all existing sentences to life imprisonment terms (Slovakia); UN 131-92- اتخاذ مزيد من الخطوات التي تفضي إلى إلغاء عقوبة الإعدام بشكل رسمي، وتخفيف جميع عقوبات الإعدام القائمة إلى عقوبات بالسجن مدى الحياة (سلوفاكيا)؛
    The Office has provided all national statistical offices and regional economic commissions with a calendar outlining all the steps leading to the finalization of the tables for 2011. UN زود المكتب جميع المكاتب الإحصائية الوطنية واللجان الاقصادية الإقليمية بجدول زمني يبين جميع الخطوات التي تؤدي إلى وضع الصيغة النهائية لجداول عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus