"steps needed" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخطوات اللازمة
        
    • الخطوات المطلوبة
        
    • ينبغي اتخاذه من خطوات في
        
    • يلزم من خطوات
        
    • الخطوات اللازم اتخاذها
        
    • والخطوات اللازمة
        
    • للخطوات المطلوبة
        
    • الخطوات التي يلزم اتخاذها
        
    • بالخطوات اللازمة
        
    Accordingly, steps needed to build infrastructure and requirements for any geodetic regional reference frame were defined. UN وعليه، حُدِّدت الخطوات اللازمة لإقامة البنية التحتية وتوفير المتطلبات اللازمة لأي إطار مرجعي إقليمي جيوديسي.
    We must take the steps needed to ensure that together we can build a lasting peace in the Middle East. UN يجب علينا اتخاذ الخطوات اللازمة لنكفل أن بوسعنا معا بناء سلام دائم في الشرق الأوسط.
    I am grateful to the Secretary-General for delivering an opening address and outlining steps needed to reach the Millennium Development Goals (MDGs). UN إنني ممتن للأمين العام لإلقائه كلمة افتتاحية وتحديد الخطوات اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    By the autumn 2006, the Ministry is expected to produce maps indicating areas not yet covered by the inventory and identify steps needed to include them. UN ومن المتوقع أن تعد الوزارة خرائط تحدد المناطق التي لم يشملها الجرد بعد بحلول خريف عام 2006، وأن تحدد الخطوات المطلوبة لكي تشملها قوائم الجرد.
    Among the steps needed is for the system to agree on country-level targets and indicators. UN ومن الخطوات اللازمة اتفاق المنظومة على اﻷهداف والمؤشـرات علـى الصعيـد القطــري.
    It was time to stop arguing about who was to blame for the past and to start taking the steps needed so as not to be blamed for the future. UN وقد حان الوقت لوقف الجدل حول الجهة التي ينبغي توجيه اللوم إليهـا عما وقـع فـي الماضي والبدء باتخاذ الخطوات اللازمة حتى لا يوجه اللوم إلينا في المستقبل.
    Little is known about the practical implementation of those provisions or the steps needed to make them fully operational. UN ولا يعرف الكثير عن الجانب العملي لتنفيذ تلك الأحكام أو الخطوات اللازمة لتهيئتها للتطبيق.
    The steps needed under the framework include the following: UN وتشمل الخطوات اللازمة ضمن الإطار ما يلي:
    V. steps needed to relaunch the key processes under the road map UN خامسا - الخطوات اللازمة لاستئناف العمليات الرئيسية في إطار خريطة الطريقة
    :: Number of steps needed for business incorporation. UN :: عدد الخطوات اللازمة لتسجيل مشروع تجاري.
    Participants also discussed the steps needed to install a new submarine cable between Europe and Latin America. UN وناقش المشاركون أيضاً الخطوات اللازمة لتركيب كابل بحري جديد بين أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    This, in turn, helps to identify the steps needed to eradicate gender biases in the design and delivery of health services. UN وفي المقابل، يساعد ذلك في تحديد الخطوات اللازمة لاستئصال أوجه التحيز الجنساني في تصميم الخدمات الصحية وتقديمها.
    :: Recommendations for which implementation cannot be assessed should be avoided; instead, concrete guidance should be given regarding the steps needed to be taken to implement treaty obligations; UN :: ينبغي تجنُّب التوصيات التي يتعذر تقييم حالة تنفيذها؛ ويجب عوضاً عن ذلك إعطاء توجيهات عملية بشأن الخطوات اللازمة التي يجب اتخاذها لتنفيذ الالتزامات التعاهدية؛
    The steps needed for successful mine clearance become clear with the identification of the impediments in the way of the removal of land-mines. UN وأصبحت الخطوات اللازمة ﻹزالة اﻷلغام بنجاح واضحة من جراء تحديد العقبات القائمة في طريق إزالة اﻷلغام البرية.
    The right industrial policies and support institutions are essential, and African Governments are taking many of the steps needed. UN السياسات الصناعيـة الصحيحة ومؤسسات الدعم من اﻷمور الرئيسية، وتتخـذ الحكومـات الافريقية الكثير من الخطوات اللازمة. غيــر أن الصناعييـن اﻷفارقة،
    :: Recommendations for which implementation cannot be assessed should be avoided; instead, concrete guidance should be given regarding the steps needed to be taken to implement treaty obligations; UN :: ضرورة تجنُّب التوصيات التي يتعذر تقييم حالة تنفيذها؛ ويجب عوضاً عن ذلك توفير توجيهات محددة بشأن الخطوات اللازمة التي يجب اتخاذها لتنفيذ الالتزامات التي تقضي بها المعاهدة؛
    Law enforcement and criminal justice organizations must ensure that agency policies and procedures appropriately address and outline the steps needed for dealing with women who are victims of crime. UN ويجب على منظمات إنفاذ القانون والعدالة الجنائية أن تضمن أن سياساتها وإجراءاتها تعالج وتعرض بالصورة الملائمة الخطوات اللازمة للتعامل مع النساء ضحايا الجريمة.
    The workshop participants concluded that as a result of the training received they had gained a clear understanding of the Rotterdam Convention overall, of the operation of the interim prior informed consent procedure and of the steps needed to proceed to ratification. UN وقد خلص المشاركون إلى أنه أصبح لديهم فهم واضح باتفاقية روتردام ككل وبشأن عملية الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وبشأن الخطوات المطلوبة للتصديق نتيجة للتدريب الذي تلقوه.
    That delegation also asked about medium- and long-term steps needed to coordinate United Nations and individual country interventions on the ground. UN واستفسر ذلك الوفد أيضا عما ينبغي اتخاذه من خطوات في الأجلين المتوسط والطويل لتنسيق أنشطة الأمم المتحدة وفرادى البلدان في الميدان.
    10. Demands that the parties refrain from taking any further military measures or actions that could lead to the escalation of the situation and warns that in the event of failure to comply with this demand it will consider further steps needed to ensure such compliance; UN ٠١ - يطالب اﻷطراف بالامتناع عن اتخاذ أي تدابير أو إجراءات عسكرية أخرى قد تؤدي إلى تفاقم الحالة، ويحذر من أنه سينظر، في حالة عدم الامتثال لهذا الطلب، في اتخاذ ما يلزم من خطوات أخرى لضمان ذلك الامتثال؛
    Finally, he recommended that the panellists consider the extent to which local contexts could absorb capacities and the steps needed for improving their potential to do so. UN وفي الختام، أوصى المتكلم المشاركين بأن ينظروا مدى جاهزية الظروف المحلية لاستيعاب القدرات، وفي الخطوات اللازم اتخاذها لتحسين قدرتها على ذلك.
    In the victim offender mediation model, a trained facilitator typically brought together the victim and the offender to discuss the crime, the resulting harm suffered and the steps needed to right the wrong done to the victim. UN ففي إطار نموذج الوساطة بين الضحية والمجرم، يقوم ميسِّر متدرِّب في العادة بتنظيم اجتماع بين الضحية والمجرم من أجل مناقشة الجريمة وما نتج عنها من ضرر والخطوات اللازمة لجبر الإساءة التي لحقت بالضحية.
    Other speakers underscored the need to develop best practices and training tools that focused on procedural aspects of asset recovery to guide practitioners from different jurisdictions and enhance their knowledge and common understanding of the steps needed for effective cooperation. UN 99- وشدد متكلمون آخرون على ضرورة وضع ممارسات مثلى وأدوات تدريب تركز على الجوانب الإجرائية لاسترداد الموجودات من أجل إرشاد الممارسين من مختلف الولايات القضائية وتعزيز معارفهم وفهمهم العام للخطوات المطلوبة توخياً للتعاون الفعّال.
    To this end, the Council requests the Secretary-General to focus in managing of and reporting on peacekeeping missions on the steps needed to achieve the objectives of the mission, both by the host Government and by the international community, and to propose to the Council, as appropriate, initiatives to accelerate the transition process. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يركز في إدارة بعثات حفظ السلام وتقديم التقارير عنها على الخطوات التي يلزم اتخاذها لتحقيق أهداف البعثة، سواء من جانب الحكومة المضيفة أو المجتمع الدولي، وأن يقترح على المجلس، حسب الاقتضاء، مبادرات تكفل التعجيل بعملية الانتقال.
    The hesitation in developing countries to initiate nuclear power programmes is often due to unfamiliarity with the steps needed. UN وغالبا ما يعزى تردد البلدان النامية في بدء برامج الطاقة النووية إلى عدم إلمامها بالخطوات اللازمة لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus