He should also be requested to report on the steps taken to implement the central management of activities requiring tighter control. | UN | وينبغي أيضا أن تطلب إليه تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتفعيل الإدارة المركزية للأنشطة التي تقتضي مراقبة أشد صرامة. |
It asked about specific steps taken to prohibit underage and forced marriages. | UN | واستفسر بشأن الخطوات المتخذة لحظر الزواج دون السن القانونية والزواج بالإكراه. |
It requested information about the steps taken on these issues since the Second Action Plan to combat violence against women. | UN | وطلبت المملكة المتحدة معلومات بشأن الخطوات المتخذة بشأن هذه المشاكل منذ خطة العمل الثانية لمكافحة العنف ضد النساء. |
It also welcomed the steps taken to reform judicial institutions. | UN | ورحب أيضاً بالخطوات المتخذة من أجل إصلاح المؤسسات القضائية. |
Cuba mentioned the important steps taken in the area of human rights. | UN | وأشارت إلى أهمية التدابير المتخذة في مجال حقوق الإنسان. |
If applicable and possible, describe the steps taken to implement the responsibilities set out in Article 3: | UN | :: أوضح الخطوات المتخذة للوفاء بالمسؤوليات المبينة في المادة 3، حيثما يكون ذلك منطبقاً وممكناً: |
If applicable and possible, describe the steps taken to implement the responsibilities set out in Article 3: | UN | :: أوضح الخطوات المتخذة للوفاء بالمسؤوليات المبينة في المادة 3، حيثما يكون ذلك منطبقاً وممكناً: |
Please provide information on the steps taken in this regard. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
Please indicate steps taken to encourage men to share family responsibilities. | UN | يرجى بيان الخطوات المتخذة لتشجيع الرجال على تقاسم المسؤوليات الأسرية. |
Please provide information on any steps taken in that regard. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
Please provide information on the steps taken in this regard. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
Please provide information on the steps taken in this regard. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
Please provide information on the steps taken in this regard. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
Please provide information on steps taken to narrow the gender pay gap and address occupational segregation in the State party. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين ومعالجة الفصل المهني في الدولة الطرف. |
It asked for further details of the steps taken to include children with developmental disabilities in the education system. | UN | وطلبت بلغاريا مزيداً من المعلومات المفصلة عن الخطوات المتخذة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقات التطورية في نظام التعليم. |
The Committee welcomes the steps taken to strengthen the regional management of information and communications technology activities. | UN | وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
The Advisory Committee welcomes the steps taken to reduce consultancy costs in the Office of Human Resources Management. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالخطوات المتخذة لخفض تكاليف الخدمات الاستشارية في مكتب إدارة الموارد البشرية. |
It also welcomed the steps taken to deal with additional workload arising from the activities of the Human Rights Council. | UN | وأعرب كذلك عن ترحيب اللجنة بالخطوات المتخذة لمعالجة عبء العمل الإضافي الناجم عن أنشطة مجلس حقوق الإنسان. |
It wished to receive further information on steps taken to address those issues. | UN | وأعربت عن رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه القضايا. |
Please explain the steps taken to give effect to those recommendations. | UN | يرجى بيان الخطوات التي اتخذت لوضع تلك التوصيات موضع التنفيذ. |
If the answer is yes, please summarize the steps taken. | UN | إذا كان الجواب نعم، يرجى إيراد موجز للخطوات المتخذة. |
However, all the steps taken have proved fruitless. | UN | ولكن كل الإجراءات المتخذة كانت دون جدوى. |
The Security Council condemns such steps taken by Eritrea. | UN | ويدين مجلس الأمن هذه الخطوات التي اتخذتها إريتريا. |
The table below summarizes those of the Board's recommendations that have not yet been fully implemented and the steps taken in response to those recommendations. | UN | ويرد في الجدول أدناه موجز لتوصيات المجلس التي لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً والخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصيات. |
Others reported on steps taken to examine the impact of existing macroeconomic policies and to make them more gender-responsive. | UN | وأفادت بلدان أخرى عن اتخاذ خطوات لدراسة أثر سياسات الاقتصاد الكلي القائمة وجعلها أكثر استجابة للشؤون الجنسانية. |
I will keep you informed of the steps taken. | UN | وسأبقيكم على اطلاع على ما يُتخذ من خطوات. |
To date, however, the steps taken have been insufficient to have a tangible impact on the ground in Darfur. | UN | بيد أنه، وحتى تاريخه، لم تكن الخطوات التي اتُخذت كافية لإحداث أثر ملموس على الأرض في دارفور. |
In that regard, it also welcomes the steps taken towards the conclusion of new treaties creating nuclear-weapons-free zones. | UN | وهي ترحـب كذلك في هذا الإطار بالتدابير المتخذة لإبـرام معاهدات جديدة تنشـئ مناطـق خالية من الأسلحة النوويــة. |
It acknowledged the steps taken to put an end to human rights violations, but noted that considerable challenges remained. | UN | ونوهت بالخطوات التي اتخذت لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ولكنها لاحظت أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة. |
Please also provide information on the steps taken to ensure that all states have the offence of enforced disappearance on their books as defined in article 2 of the Convention. | UN | كما يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المعتمدة لتجريم الاختفاء القسري في جميع الولايات الاتحادية وفقاً للتعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية. |
It noted the legislative changes made to strengthen the administration of justice and the steps taken to promote the right to education. | UN | وأحاطت علماً بالتغييرات التشريعية التي أُجريت لتعزيز إقامة العدل، وبالخطوات المتخذة لتعزيز الحق في التعليم. |