"steps that can be" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخطوات التي يمكن
        
    One of the first steps that can be taken in that regard is to accept the legal jurisdiction of the Court. UN ولعل أولى الخطوات التي يمكن أن تُتخذ تتمثل في قبول الولاية القانونية للمحكمة.
    There are a number of steps that can be considered in this regard. UN وهناك عدد من الخطوات التي يمكن النظر فيها في هذا الصدد.
    The contemporary challenge is to identify further steps that can be taken to strengthen sanctions. UN وقد أصبح التحدي القائم في عصرنا الحالي هو تحديد مزيد من الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز الجزاءات.
    39. With this in mind, it is proposed immediately to take those steps that can be accommodated within existing resource levels. UN ٣٩ - ومع أخذ ذلك في الحسبان، يقترح أن تتخذ على الفور الخطوات التي يمكن استيعابها ضمن مستويات الموارد القائمة.
    While there is a considerable need for investment in trade-supporting physical infrastructure, there are a number of steps that can be taken to improve the productivity of existing facilities that do not require large investments. UN وبينما توجد حاجة كبيرة للاستثمار في الهياكل الأساسية المادية الداعمة للتجارة، هنالك العديد من الخطوات التي يمكن اتخاذها لتحسين إنتاجية المنشآت الراهنة ولا تتطلب قدراً كبيراً من الاستثمار.
    The Secretary-General's report offers useful insights on steps that can be taken to reverse the situation, including addressing stigma and discrimination; prevention; mobilizing global response; expanding access to care and treatment, and raising the required resources. UN ويقدم تقرير الأمين العام معلومات مفيدة عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لعكس اتجاه هذه الحالة، بما في ذلك التصدي للوصم بالعار والتمييز؛ والوقاية؛ وحشد رد عالمي؛ وتوسيع الحصول على الرعاية والمعالجة، وزيادة الموارد اللازمة.
    OIOS/IAD will be working with UNHCR over the next year to assess which recommendations are still relevant and discuss steps that can be taken to accelerate their implementation. UN وسوف تعمل الشعبة مع المفوضية خلال العام المقبل على تقييم التوصيات التي لا تزال صالحة، ومناقشة الخطوات التي يمكن اتخاذها لتسريع تنفيذها.
    The guidelines are intended to provide practical direction to States, intergovernmental organizations, non-governmental organizations (NGOs) and others on the steps that can be taken to ensure that the key principles are translated into effective and realistic responses. UN وتستهدف المبادئ التوجيهية توفير توجيه عملي للدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لضمان أن تترجم المبادئ الأساسية إلى استجابات فعالة وواقعية.
    The Final Declaration of the twelfth summit of non-aligned countries, recently held in Durban, South Africa, also defines some steps that can be taken to solve the crisis, among which it underscores an increase in South-South cooperation. UN واﻹعلان الختامي لمؤتمر القمة الثاني عشر الذي عقدته بلدان عدم الانحياز مؤخرا في دربان، بجنوب أفريقيا، يحدد أيضا بعض الخطوات التي يمكن أن تتخذ من أجل حل اﻷزمة، ومنها التأكيد على زيادة التعاون بين بلدان الجنوب.
    The meetings of the two groups provide a forum for senior women to share their experiences as managers within the Organization and to exchange ideas on steps that can be taken to mentor junior women colleagues and to improve career development opportunities and working conditions for all staff. UN وتشكل لقاءات المجموعتين منتدى لكبار الموظفات، يتقاسمن فيه تجاربهن كمديرات في المنظمة، ويتبادلن فيه اﻵراء عن الخطوات التي يمكن اتخاذها بغرض تقديم النصح للزميلات من الموظفات المبتدئات من أجل تحسين فرص تطويرهن الوظيفي، وتحسين ظروف العمل لجميع الموظفين.
    Unlike the principles, the guidelines are intended to provide practical direction to States, intergovernmental organizations, NGOs and others on the steps that can be taken to ensure that the key principles are translated into effective and realistic responses. UN وعلى عكس المبادئ العامة، فإن المبادئ التوجيهية تستهدف توفير توجيهات عملية للدول، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها، بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لضمان ترجمة المبادئ الرئيسية إلى تدابير فعالة وواقعية.
    - Elaborate steps that can be taken at the Cancun conference to establish a forum and/or other institutional arrangements or enhance cooperation under existing bodies to address the consequences of response measures. UN - تفصيل الخطوات التي يمكن اتخاذها في مؤتمر كانكون لإنشاء منتدى و/أو ترتيبات مؤسسية أخرى أو تعزيز التعاون في إطار الهيئات القائمة لمعالجة آثار تدابير التصدي.
    There are some steps that can be taken in the short-term to improve the situation, but any more fundamental changes would only be phased in over the course of 2014-2017. UN وهناك بعض الخطوات التي يمكن اتخاذها في المدى القريب لتحسين الوضع، إلا أنه سيتعين إجراء أي تغييرات جذرية أكثر تدريجيا خلال الفترة 2014-2017.
    7. One aspect of this review would be to examine the extent to which the United Nations system’s efforts to promote a coherent, coordinated and integrate approach to the implementation and follow-up to conferences have worked and to consider the steps that can be taken to achieve further improvements. UN ٧ - ويتمثل أحد جوانب هذا الاستعراض في دراسة مدى نجاح جهود منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز اتباع نهج متضافر ومنسق ومتكامل فيما يتعلق بتنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمرات والنظر في الخطوات التي يمكن اتخاذها للمضي قدما بالتحسينات.
    In a similar spirit, to engage Europe more directly in the realities of the crisis the Commission on Human Rights is urged to convene a round table of representatives of European civil society and government to discuss steps that can be taken to alleviate the suffering of the Palestinian people and to ensure greater respect on both sides for human rights standards and for international humanitarian law. UN وبروح مماثلة تحث لجنة حقوق الإنسان على عقد اجتماع مائدة مستديرة يجمع ممثلي المجتمع المدني والحكومات الأوروبية، بقصد إشراك أوروبا بصورة أكبر في وقائع الأزمة، وذلك بغية مناقشة الخطوات التي يمكن اتخاذها للتخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني وكفالة زيادة احترام الجانبين لمعايير حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    While not wishing to constrain the ability of any State to introduce any resolution on an issue of importance to it, we nevertheless believe that there are a number of steps that can be taken to remedy the deficiencies that are unfortunately too characteristic of current practices, with a view to rendering resolutions more effective and meaningful international policy tools, as well as more reflective of issues and resources. UN ورغم أننا لا نريد أن نقيد قدرة أية دولة على تقديم أي قرار بشأن مسألة تحظى باهتمامها، فإننا مع ذلك نعتقد أن هناك عددا من الخطوات التي يمكن اتخاذها لعلاج مواطن القصور التي أصبحت مع الأسف تشكل سمة غالبة جدا على الممارسات الراهنة، بغية جعل القرارات أدوات للسياسات الدولية أكثر فعالية وجدوى، وتعبر بدرجة أكبر عن المسائل والموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus