"steps that could be taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخطوات التي يمكن اتخاذها
        
    • خطوات يمكن اتخاذها
        
    • التدابير التي يمكن اتخاذها
        
    • إمكانية اتخاذ خطوات
        
    He urged the Committee to discuss steps that could be taken to fully implement the plan of action for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. UN وحث اللجنة على مناقشة الخطوات التي يمكن اتخاذها لتنفيذ خطة عمل العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار تنفيذا كاملا.
    Some of the steps that could be taken to address them are outlined below: UN وفيما يلي مجمل لبعض الخطوات التي يمكن اتخاذها لمعالجة ذلك:
    27. There were a number of steps that could be taken to promote mobilization of domestic resources. UN 27 - ومضى قائلا إن هناك العديد من الخطوات التي يمكن اتخاذها لتشجيع تعبئة الموارد المحلية.
    If the Court is to operate more expeditiously, there are steps that could be taken to enhance its productivity, which will require increased funding. UN ولكي يزداد عمل المحكمة سرعة، هناك خطوات يمكن اتخاذها لتعزيز إنتاجيتها، وهي خطوات تستدعي زيادة التمويل.
    The report proposes a number of steps that could be taken to enhance attention to gender perspectives in the work of the Council and its subsidiary machinery. UN ويقترح التقرير عددا من التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز العناية بالمنظورات الجنسانية في عمل المجلس وأجهزته الفرعية.
    The report should also have included information and figures on the composition of staff at Headquarters and in the field, and details of the steps that could be taken to achieve equitable geographical and gender representation. UN كما كان ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات وأرقاماً عن تركيبة الموظفين على مستوى المقر الرئيسي وعلى المستوى الميداني وتفصيلات عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتحقيق التمثيل الجغرافي والجنساني العادل.
    The Secretariat would appreciate guidance from the Governing Council on steps that could be taken to strengthen the Forum as a key platform for advancing the agenda on sustainable urban development. UN وأشار إلى أن الأمانة ترغب في الحصول على توجيهات من مجلس الإدارة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز المنتدى بوصفه منبراً رئيسياً للنهوض بجدول الأعمال المتعلق بالتنمية الحضرية المستدامة.
    The European Union would like further information on the role the Council should play in ensuring implementation of recommendations by States under review, and on steps that could be taken to strengthen the links between the Third Committee and the Council. UN ويود الاتحاد الأوروبي معرفة المزيد عن الدور الذي ينبغي أن يقوم به المجلس لضمان تنفيذ التوصيات من جانب الدول قيد الاستعراض، وعن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز الصلات بين اللجنة الثالثة والمجلس.
    The work of the Council should be based on cooperation and respectful dialogue, and his country would welcome the President's views on steps that could be taken to create an environment conducive to cooperation. UN وأضاف أن عمل المجلس ينبغي أن يستند إلى التعاون والحوار القائم على الاحترام، ويود بلده معرفة آراء الرئيس عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتهيئة بيئة تفضي إلى التعاون.
    The Committee was still considering those recommendations, and would, in the coming weeks, turn its attention to the steps that could be taken to implement those recommendations that were widely supported by the Committee members. UN وأضافت أن اللجنة لا تزال تدرس تلك التوصيات، وستوجه اهتمامها في الأسابيع التالية إلى الخطوات التي يمكن اتخاذها لتنفيذ تلك التوصيات التي حظيت بتأييد واسع من جانب أعضاء اللجنة.
    The Committee, through its Bureau, will regularly assess the outcomes of the international meetings and conferences and, where required, decide on steps that could be taken to enhance their contribution to the mandated goals of the Committee. UN وستعمل اللجنة عن طريق مكتبها على إجراء تقييم دوري لنتائج الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وتبت، حسب الاقتضاء، في الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز أثرها في تحقيق الأهداف التي كلفت اللجنة بتحقيقها.
    The Committee, through its Bureau, will regularly assess the outcomes of the international meetings and conferences and, where required, decide on steps that could be taken to enhance their contribution to the mandated goals of the Committee. UN وستعمل اللجنة عن طريق مكتبها على إجراء تقييم دوري لنتائج الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وتبت، حسب الاقتضاء، في الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز أثرها في تحقيق الأهداف التي كلفت اللجنة بتحقيقها.
    The Committee, through its Bureau, will regularly assess the outcomes of the international meetings and conferences and, where required, decide on steps that could be taken to enhance their contribution to the mandated goals of the Committee. UN وستعمل اللجنة عن طريق مكتبها على إجراء تقييم دوري لنتائج الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وتبت، حسب الاقتضاء، في الخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة مساهمتها في الأهداف التي كلفت اللجنة بتحقيقها.
    Regarding assistance to victims, it is difficult to envisage steps that could be taken within current resource limitation to expand the assistance provided to victims. UN وفيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى المجني عليهم، من الصعب تصور الخطوات التي يمكن اتخاذها بالموارد المالية المحدودة المتاحة حاليا لتوسيع نطاق المساعدة المقدمة إلى المجني عليهم.
    One of the key questions for the SPDC is to determine the steps that could be taken to establish free and independent media. UN وإحدى المسائل الرئيسية التي تواجه مجلس الدولة للسلام والتنمية مسألة تحديد الخطوات التي يمكن اتخاذها لإنشاء وسائط إعلام حرة ومستقلة.
    A team of two have already visited nine countries, examined existing protection policies and strategies and identified best practices as well as steps that could be taken to improve the response. UN وقام فريق يتكون من شخصين بزيارة 9 بلدان، ودرس استراتيجيات وسياسات الحماية القائمة وحدد أفضل الممارسات بالإضافة إلى الخطوات التي يمكن اتخاذها لتحسين الاستجابة.
    The Committee, through its Bureau, will regularly assess the outcomes of the international meetings and conferences and, where required, decide on steps that could be taken to enhance the impact of the programme in implementation of the mandated goals of the Committee. UN وستعمل اللجنة عن طريق مكتبها على إجراء تقييم دوري لنتائج الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وتبت، حسب الاقتضاء، في الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز أثر البرنامج في تحقيق الأهداف التي كلفت اللجنة بتحقيقها.
    The Committee, through its Bureau, will regularly assess the outcomes of the international meetings and conferences and, where required, decide on steps that could be taken to enhance their contribution to the mandated goals of the Committee. UN وستعمل اللجنة عن طريق مكتبها على إجراء تقييم دوري لنتائج الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وتبت، حسب الاقتضاء، في الخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة مساهمتها في الأهداف التي كلفت اللجنة بتحقيقها.
    Under these themes, the Working Group proposed to the Commission steps that could be taken to protect and promote the human rights of people of African descent. UN وفي إطار هذه المواضيع، اقترح الفريق العامل على اللجنة خطوات يمكن اتخاذها لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    12. There were many steps that could be taken at the national, regional and international levels. UN 12- وأضاف أن هناك عددا من التدابير التي يمكن اتخاذها على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى الصعيد الدولي.
    The first meeting, in April this year, of the Preparatory Committee for the NPT Review Conference to be held in the year 2000 provided the opportunity to consider further steps that could be taken to fulfil NPT obligations, particularly in respect of article VI of the Treaty. UN وقد أتاح الاجتماع اﻷول في نيسان/أبريل من هذه السنة، للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عام ٢٠٠٠، الفرصة للنظر في إمكانية اتخاذ خطوات إضافية للوفاء بالتزامات معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبخاصة فيما يتعلق بالمادة السادسة من المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus