"steps that had been taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالخطوات التي اتخذت
        
    • الخطوات التي اتخذت
        
    • بالخطوات التي تم اتخاذها
        
    • بالخطوات التي اتُّخذت
        
    • بالخطوات المتخذة لكفالة
        
    It also welcomed the steps that had been taken to strengthen inter-agency collaborative arrangements within the United Nations system. UN كما أن الوفد يرحب بالخطوات التي اتخذت لتعزيز الترتيبات التعاونيه فيما بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    In that regard, she welcomed the steps that had been taken to achieve gender balance within the Secretariat and called for further efforts to recruit more women from developing countries. UN وأعربت عن ترحيبها، في هذا الصدد، بالخطوات التي اتخذت لتحقيق التوازن بين الجنسين داخل الأمانة العامة، ودعت إلى بذل جهود إضافية لتعيين مزيد من النساء من البلدان النامية.
    It welcomed in particular the steps that had been taken by the United States to reduce its arrears and hoped that that trend would continue and be emulated by other Member States with high arrears. UN والاتحاد يرحب بوجه خاص بالخطوات التي اتخذت من الولايات المتحدة لتخفيض متأخراتها ويرجو أن يتواصل هذا الاتجاه وتحتذيه الدول الأعضاء الأخرى ذات المتأخرات الكبيرة.
    1. The Ministers commended the steps that had been taken to improve the integration of the recently admitted participating States. UN ١ - أثنى الوزراء على الخطوات التي اتخذت لتحسين ادماج الدول المشتركة المقبولة حديثا.
    175. The Government noted the steps that had been taken in order to redress this situation. UN 175- وأشارت الحكومة إلى الخطوات التي اتخذت من أجل تدارك هذه الحالة.
    44. Ms. Tan, welcoming the steps that had been taken to protect women and girls from domestic violence, said that there should be zero tolerance of such violence at all levels of society and in all age groups. UN 44 - السيدة تان: قالت، وهي ترحب بالخطوات التي تم اتخاذها لحماية المرأة والفتيات من العنف المنزلي، ينبغي ألا يكون هناك أي تسامح تجاه هذا العنف على جميع مستويات المجتمع وفي كل الفئات العمرية.
    The speaker informed the Commission of steps that had been taken to implement the recommendations made by the Board following its mission to the speaker's country, including the establishment of an inter-ministerial committee and a national working group. UN وأبلغ ذلك المتكلّم اللجنة بالخطوات التي اتُّخذت لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها الهيئة عقب بعثتها إلى بلده، بما فيها إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات وفريق عامل وطني.
    They also welcomed the steps that had been taken to ensure a balance between income and expenditure in the 2002 budget, to diversify the clientele of UNOPS and to restore the level of the operational reserve. UN ورحبت الوفود كذلك بالخطوات التي اتخذت لضمان وجود توازن بين الدخل والإنفاق في ميزانية عام 2002، ولتنويع عملاء مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ولاستعادة مستوى الاحتياطي التشغيلي.
    India welcomed the steps that had been taken to pursue a recruitment policy designed to improve gender equality and geographical distribution and hoped that those efforts would continue. UN وإن الهند ترحب بالخطوات التي اتخذت لانتهاج سياسة للتعيينات تستهدف تحسين المساواة بين الجنسين والتوزيع الجغرافي وتأمل أن تتواصل تلك الجهود.
    The Committee requests the wide dissemination in New Zealand of the present concluding comments, in order to make the people of New Zealand, and particularly its Government, administrators and politicians, aware of the steps that had been taken to ensure de facto equality for women and further steps that are required in that regard. UN تطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في نيوزيلندا، من أجل جعل سكان نيوزيلندا، ولا سيما الإداريون الحكوميون والسياسيون، واعين بالخطوات التي اتخذت من أجل ضمان المساواة الفعلية للمرأة وبالخطوات الأخرى التي يتعين اتخاذها في هذا الصدد.
    343. The Committee urged the wide dissemination of the present concluding comments in Canada to make Canadians aware of the steps that had been taken to ensure de facto equality for women and the further steps that were required in that regard. UN ٣٤٣ - وحثت اللجنة على النشر الواسع النطاق لهذه التعليقات الختامية في كندا لتوعية الكنديين بالخطوات التي اتخذت لضمان المساواة العقلية للمرأة وبما يلزم اتخاذه من خطوات أخرى في هذا الصدد.
    343. The Committee urged the wide dissemination of the present concluding comments in Canada to make Canadians aware of the steps that had been taken to ensure de facto equality for women and the further steps required in that regard. UN ٣٤٣ - وحثت اللجنة على النشر الواسع النطاق لهذه التعليقات الختامية في كندا لتوعية الكنديين بالخطوات التي اتخذت لضمان المساواة العقلية للمرأة وبما يلزم اتخاذه من خطوات أخرى في هذا الصدد.
    Regarding the report of the Secretary-General on the inventory control system for non-expendable property at Headquarters, ACABQ welcomed the steps that had been taken at Headquarters to establish some system of inventory control, and trusted that the measures would be further improved and extended to other offices. UN ٩١ - وفيما يتصل بتقرير اﻷمين العام عن نظام مراقبة المخزون من الممتلكات غير المستهلكة في المقر، رحبت اللجنة الاستشارية بالخطوات التي اتخذت في المقر لوضع نظام ما من أنظمة مراقبة المخزون، وقالت إنها على ثقة من أن التدابير ذات الصلة سوف تتعرض لمزيد من التحسين، كما سيوسع نطاقها حتى تشمل مكاتب أخرى.
    She also mentioned the steps that had been taken to address the root causes of the Ivorian crisis, including by passing legislation on land tenure issues and nationality. UN وأشارت أيضا إلى الخطوات التي اتخذت لمعالجة الأسباب الجذرية للأزمة الإيفوارية، بسبل منها سن تشريعات بشأن المسائل المتعلقة بحيازة الأراضي والجنسية.
    The aim of the questionnaire was to identify some of the steps that had been taken since the second session of the Conference to strengthen support for activities to achieve the Strategic Approach. UN وكان الغرض من هذا الاستبيان هو تحديد بعض الخطوات التي اتخذت منذ الدورة الثانية للمؤتمر وذلك لتعزيز الدعم المقدم للأنشطة الرامية إلى تحقيق النهج الاستراتيجي.
    Lastly, more information was needed on any steps that had been taken to implement the Committee's recommendation, made in its previous concluding observations, to introduce a holistic life-cycle approach to women's health, taking into account general recommendation 24 on women and health. UN وأخيراً يلزم تقديم معلومات إضافية عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصيات اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة، باتباع نهج كلي مدى الحياة لصحة المرأة، مع مراعاة التوصية العامة 24 بشأن المرأة والصحة.
    268. He also described a number of steps that had been taken to strengthen the resident coordinator system, in consultation and collaboration with UNDG members. UN ٢٦٨ - واستعرض كذلك عددا من الخطوات التي اتخذت لتعزيز نظام المنسق المقيم، بالتشاور والتعاون مع أعضاء المجموعة اﻹنمائية.
    She would appreciate more detail on the health needs of low-income families and the steps that had been taken to deal with inadequate housing, unemployment and poverty. UN وهي ترحب بالوقوف على المزيد من التفاصيل عن الاحتياجات الصحية للأسر منخفضة الدخل, وعلى الخطوات التي اتخذت لمعالجة عدم كفاية الإسكان والبطالة والفقر.
    24. The Executive Secretary of the UNFCCC reported on the results of the investigation launched by the secretariat on this matter and the steps that had been taken. UN 24- وقدّم الأمين التنفيذي للاتفاقية تقريراً عن نتائج التحقيق الذي أطلقته الأمانة في هذه المسألة وعن الخطوات التي اتخذت.
    26. His delegation welcomed the steps that had been taken to replace gratis personnel, which should not have negative repercussions on the effective functioning of the Department of Peacekeeping Operations. UN ٢٦ - وأعرب عن ترحيب وفده بالخطوات التي تم اتخاذها للاستعاضة عن الموظفين المقدمين دون مقابل، التي ينبغي ألا تكون لها آثار سلبية على التشغيل الفعلي ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    The Group welcomed the steps that had been taken towards the implementation of this agreement, including the work on disablement at Yongbyon, and is concerned about the recent announcement by the Democratic People's Republic of Korea of its intention to reverse this process. UN وترحب مجموعة فيينا بالخطوات التي تم اتخاذها لتنفيذ هذا الاتفاق، بما في ذلك العمل على تعطيل المرافق في يونغبيون، وتبدي قلقها إزاء ما أعلنته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخرا من أنها تعتزم قلب مسار هذه العملية.
    12. CoE-ECRI welcomed steps that had been taken to combat racial discrimination in the media. UN 12- ورحبت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بالخطوات التي اتُّخذت لمكافحة التمييز العنصري في وسائل الإعلام(18).
    78. He welcomed the steps that had been taken to protect the safety of United Nations personnel - both military and civilian - and paid tribute to those who had lost their lives in peace-keeping operations. UN ٧٨ - ورحب بالخطوات المتخذة لكفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة المدنيين منهم والعسكريين، وحيا ذكـرى من فقدوا أرواحهم في عمليات حفظ السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus