"steps that it" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخطوات التي
        
    • بالخطوات التي
        
    It had also detailed the steps that it had taken and planned to take to return to compliance. UN كما فصل الخطوات التي اتخذها وتلك التي يعتزم اتخاذها للعودة إلى حالة الامتثال..
    In a word, the position of the United States is that it will discuss the steps that it will take only after we have taken every action. UN وموقف الولايات المتحدة باختصار يعني أنها لن تناقش الخطوات التي ستتخذها إلا بعد أن نكون قد اتخذنا كل الإجراءات.
    In the absence of such provisions, could Canada indicate the steps that it intends taking in order to fully comply with this aspect of the Resolution. UN وفي حالة عدم وجود هذه الأحكام، هل يمكن أن تبين كندا الخطوات التي تعتزم اتخاذها من أجل الامتثال تماما لهذا الجانب من القرار.
    refiners and smelters or to discuss with the Government the steps that it is taking to raise awareness and urge implementation of due diligence. UN الحكومة الخطوات التي تتخذها للتوعية ببذل العناية الواجبة والحث على تنفيذها.
    The Committee invites the State party to inform it, within 90 days of the date of the transmittal of this decision, of the steps that it has taken in response to the present decision. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبلاغها، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار إليها، بالخطوات التي اتخذتها استجابة للقرار.
    At its eighth session, the Secretariat reported to the Committee on the steps that it had taken and the results achieved. UN وأبلغت الأمانة اللجنة، في دورتها الثامنة، الخطوات التي اتخذتها والنتائج التي حققت.
    At its eighth session, the Secretariat reported to the Committee on the steps that it had taken and the results achieved. UN وأبلغت الأمانة اللجنة في دورتها الثامنة الخطوات التي اتخذتها والنتائج التي تحققت.
    I am therefore in a position to confirm that the Government of El Salvador has now taken the steps that it promised to comply with the Ad Hoc Commission's recommendations. UN ولذلك فإنه يسعني أن أؤكد أن حكومة السلفادور قد اتخذت اﻵن الخطوات التي وعدت بها للامتثال لتوصيات اللجنة المخصصة.
    The committee concluded its work and drafted a report on the steps that it would take to implement those recommendations; UN وقد أنجزت اللجنة عملها وأعدت تقريراً يوضح الخطوات التي ستتخذها حيال تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير المركز الوطني لحقوق الإنسان؛
    It is essential, however, that when the Administration submits its report to the Assembly, in late 2013, it clearly set out the steps that it proposes to take and the timeline and cost of implementation. UN ومن الضروري، مع ذلك، أن تحدد الإدارة بوضوح، في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة، في أواخر عام 2013، الخطوات التي تقترح اتخاذها والجدول الزمني لعملية التنفيذ وتكاليفها.
    The Committee commended the Government for the steps that it had taken to comply with its obligations under article 5, but expressed some concerns about the approach taken. UN وتثني اللجنة على الخطوات التي اتخذتها الحكومة لكي تمتثل لالتزاماتها بموجب المادة 5، ولكنها أعربت عن بعض القلق بشأن النهج المتبع.
    The Committee found that the State party had not provided sufficient information to show that the post-return monitoring mechanisms or the steps that it took were objective, impartial and sufficiently trustworthy, both in fact and in the perception of the complainant. UN ورأت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم ما يكفي من المعلومات لتبيان أن آليات رصد الوضع بعد العودة أو الخطوات التي اتخذتها كانت في الواقع وفي تصور صاحبة الشكوى معاً موضوعية وحيادية وتستحق الثقة الكافية.
    At that meeting, the Secretariat reported to the Expanded Bureau on the steps that it had taken to develop the guidelines and proposed pilot projects to address the new asbestos strategic plan focus area. UN وأثناء ذلك الاجتماع أبلغت الأمانة المكتب الموسع عن الخطوات التي اتخذتها لتطوير المبادئ التوجيهية والمشاريع النموذجية المقترحة للتصدي لمجال التركيز الجديد للخطة الاستراتيجية بشأن الاسبست.
    Eleject did not explain the outcome of its claim against the Corporation or the steps that it took to recover the money. UN 85- ولم توضح الشركة نتائج مطالبتها للمؤسسة ولا الخطوات التي اتخذتها لاسترداد المبلغ.
    The Committee congratulated the Cameroon Government on the steps that it had taken to start up the activities of the centre and noted with satisfaction the positive developments on this project, including: UN أثنت اللجنة على الخطوات التي اتخذتها الحكومة الكاميرونية من أجل بدء تنفيذ أنشطة المركــــز، وأحاطت علمــــا مع الارتياح بالتطور الإيجابي الذي حدث في هذا الشأن ولا سيما:
    The steps that it had taken included the establishment of a rehabilitation centre, school consciousness-raising programmes, media broadcasts on the dangers of drugs, and the introduction of the death penalty or life imprisonment for drug traffickers. UN وأضاف أن الخطوات التي اتخذتها تشمل إنشاء مركز ﻹعادة التأهيل، وبرامج لزيادة الوعي بالمدارس، وإذاعات من خلال وسائط اﻹعلام عن مخاطر المخدرات وإدخال عقوبة اﻹعدام أو السجن المؤبد للمتجرين في المخدرات.
    Amounting to 141 pages and going far beyond the scope of comments on the map, they contained instead a detailed exposition of the views of Ethiopia regarding the steps that it deemed necessary for the satisfactory completion of the demarcation. UN إذ أنها وقعت في 141 صفحة وتخطت إلى حد كبير نطاق التعليقات على الخريطة، وتضمنت بدلا من ذلك عرضا مفصلا لآراء إثيوبيا في الخطوات التي تعتبرها لازمة لإنجاز ترسيم الحدود بشكل يبعث على الرضا.
    It also made reference to concerns expressed by the Committee on the Rights of the Child with regard to the trafficking in and exploitation of children and adolescents, and asked Bolivia about steps that it intended to take to address that issue. UN كما أشارت إلى أوجه القلق التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال والمراهقين واستغلالهم، وسألت بوليفيا عن الخطوات التي تعتزم اتخاذها للتصدي لهذا الموضوع.
    The Committee invites the State party to inform it, within 90 days of the date of the transmittal of this decision, of the steps that it has taken in response to the present decision. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبلاغها، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار إليها، بالخطوات التي اتخذتها استجابة للقرار.
    In response to Security Council Resolution 1540, the State of Israel submits its report regarding the steps that it has taken to fight proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN استجابة لقرار مجلس الأمن 1540، تقدم دولة إسرائيل تقريرها المتعلق بالخطوات التي اتخذتها لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    50. His delegation thanked the Government of Italy for its generous offer and welcomed the steps that it had taken to bring the diplomatic conference of plenipotentiaries to fruition. UN ٥٠ - وختم المتحدث كلامه قائلا إن وفده يشكر حكومة إيطاليا على عرضها الكريم ويرحب بالخطوات التي اتخذتها ﻹنجاح المؤتمر الدبلوماسي للمفوضين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus