"steps that might be taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخطوات التي يمكن اتخاذها
        
    • بالخطوات التي يمكن اتخاذها
        
    • اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها
        
    I welcome the observations of the Group concerning the steps that might be taken in applicable forums to encourage regional approaches based on specific local conditions. UN وإني أرحب بما أبداه الفريق من ملاحظات بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها في المحافل المناسبة لتشجيع النهج اﻹقليمية المستندة إلى اﻷحوال المحلية المحددة.
    It offers a constructive way forward by calling for an examination of the steps that might be taken along the way to eliminating these weapons. UN كما أنه لا يحاول أن يحكم مسبقاً على ولاية بعينها وإنما يوفر وسيلة بناءة عن طريق الدعوة إلى فحص الخطوات التي يمكن اتخاذها على طريق إزالة هذه اﻷسلحة.
    13. The mission reflected deeply on steps that might be taken to improve security for the people of Ituri in the short and medium terms. UN 13 - وتدبرت البعثة مليا الخطوات التي يمكن اتخاذها لتوفير المزيد من الأمن للأهالي في إيتوري في الأجلين القريب والمتوسط.
    The Commission's relationships with the General Assembly and the Economic and Social Council also remain insufficiently developed and we recommend steps that might be taken. UN 7 - كما أن علاقات لجنة بناء السلام مع الجمعية العامة ومع المجلس الاقتصادي والاجتماعي ما زالت قاصرة بدورها في تطورها، ومن ثم فنحن نوصي بالخطوات التي يمكن اتخاذها في هذا الشأن.
    “13. Encourages the Secretary-General to continue his consultations with Member States concerned and the Organization of African Unity, as appropriate, on contingency planning both for the steps that might be taken to support a comprehensive dialogue and for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration in the humanitarian situation in Burundi; UN ١٣ " - يشجع اﻷمين العام على مواصلة مشاوراته مع الدول اﻷعضاء المعنية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، حسب الاقتضاء، بشأن التخطيط للطوارئ سواء فيما يتعلق بالخطوات التي يمكن اتخاذها لدعم الحوار الشامل، أو فيما يتعلق بالاستجابة اﻹنسانية السريعة إذا ما انتشر العنف على نطاق واسع أو طرأ تدهور خطير على الحالة اﻹنسانية في بوروندي؛
    It also encourages the Secretary-General further to pursue planning for steps that might be taken to support a possible political agreement. UN وهو يشجع اﻷمين العام كذلك على متابعة تخطيط اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لدعم أي اتفاق سياسي قد يُبرم.
    The Working Group is to examine the relationship between trade and transfer of technology and make recommendations for steps that might be taken to increase flows of technology to developing countries. UN وسيقوم الفريق العامل بدراسة العلاقة بين التجارة ونقل التكنولوجيا وتقديم توصيات بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة تدفق التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    The Council welcomes the Secretary-General's decision to ask the United Nations High Commissioner for Refugees to visit Burundi to discuss with the Burundi authorities steps that might be taken to defuse the situation. UN ويرحب المجلس بقرار اﻷمين العام بأن يطلب إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين القيام بزيارة بوروندي لكي يبحث مع السلطات البوروندية الخطوات التي يمكن اتخاذها لتهدئة الحالة.
    The Council welcomes the Secretary-General's decision to ask the United Nations High Commissioner for Refugees to visit Burundi to discuss with the Burundi authorities steps that might be taken to defuse the situation. UN ويرحب المجلس بقرار اﻷمين العام بأن يطلب إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين القيام بزيارة بوروندي لكي يبحث مع السلطات البوروندية الخطوات التي يمكن اتخاذها لتهدئة الحالة.
    In that regard, we note the discussions taking place in the Working Group on Trade, Debt and Finance on, inter alia, the issue of Coherence, and look forward to any possible recommendations it may make on steps that might be taken within the mandate and competence of the WTO on this issue. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى المناقشات التي يجريها فريق العمل المعني بالتجارة والدين والمال حول جملة أمور منها مسألة التماسك، ونتطلع إلى أية توصيات قد يتوصل إليها بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد ضمن ولاية منظمة التجارة العالمية واختصاصها في هذا المجال.
    35. As various countries sought to emerge from underdevelopment, there were a number of steps that might be taken to build a more equitable global economic order. UN 35 - واسترسل قائلا إن ثمة عددا من الخطوات التي يمكن اتخاذها لإرساء نظام اقتصادي عالمي أكثر إنصافاً، بما أن شتى البلدان تسعى للخروج من التخلف.
    5. While in Belgium and the United Kingdom for consultations with private companies and international governmental and non-governmental organizations, the Chairman consulted with the Governments of both countries on steps that might be taken to render more effective the Council-imposed sanctions against UNITA. UN 5 - تشاور الرئيس في أثناء وجوده في بلجيكا والمملكة المتحدة لإجراء مشاورات مع شركات القطاع الخاص والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية مع حكومتي هذين البلدين بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة فعالية الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    In view of certain incidents brought to the Bureau’s attention which might have been avoided if the officeholder had been in possession of a United Nations laissez-passer, the Bureau proposes that the Secretary—General review United Nations practice in this respect and identify steps that might be taken to permit the issuance of such documents to Commission mechanisms. UN الاقتراح ٣- بالنظر إلى حوادث معينة أحيط المكتب علماً بها وكان يمكن تلافيها إن كان شاغل المنصب يحمل جواز مرور لﻷمم المتحدة، يقترح المكتب أن يستعرض اﻷمين العام ممارسة اﻷمم المتحدة في هذا الشأن وأن يحدد الخطوات التي يمكن اتخاذها للسماح بإصدار هذه الوثائق ﻵليات اللجنة.
    3. In the course of consultations held in early May, the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of Israel to the United Nations and the Under-Secretary-General for Political Affairs discussed steps that might be taken pursuant to resolution ES-10/2. UN ٣ - وفي غضون المشاورات المعقودة في مطلع أيار/ مايو، ناقش القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة لاسرائيل لدى اﻷمم المتحدة ووكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية الخطوات التي يمكن اتخاذها عملا بالقرار دإط - ٠١/٢.
    70. The WTO Working Group on Trade and Technology Transfer could make a substantive contribution by identifying steps that might be taken within the WTO's mandate to increase flows of technology to developing countries. UN 70- ويمكن للفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية والمعني بالتجارة ونقل التكنولوجيا أن يقدم مساهمة موضوعية من خلال تحديد الخطوات التي يمكن اتخاذها في إطار ولاية منظمة التجارة العالمية لزيادة تدفقات التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    13. Encourages the Secretary-General to continue his consultations with Member States concerned and the Organization of African Unity, as appropriate, on contingency planning both for the steps that might be taken to support a comprehensive dialogue and for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration in the humanitarian situation in Burundi; UN ١٣ - يشجع اﻷمين العام على مواصلة مشاوراته مع الدول اﻷعضاء المعنية ومنظمة الوحدة الافريقية، حسب الاقتضاء، بشأن التخطيط للطوارئ سواء فيما يتعلق بالخطوات التي يمكن اتخاذها لدعم الحوار الشامل، أو فيما يتعلق بالاستجابة اﻹنسانية السريعة إذا ما انتشر العنف على نطاق واسع أو طرأ تدهور خطير على الحالة اﻹنسانية في بوروندي؛
    The Council also encouraged me to continue my consultations with Member States concerned and OAU, as appropriate, on contingency planning both for the steps that might be taken to support a comprehensive dialogue and for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration of the situation in Burundi. UN وشجعني المجلس أيضا على مواصلة مشاوراتي مع الدول اﻷعضاء المعنية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، حسب الاقتضاء، بشأن التخطيط للطوارئ، سواء فيما يتعلق بالخطوات التي يمكن اتخاذها لدعم الحوار الشامل، أو فيما يتعلق بالاستجابة اﻹنسانية السريعة إذا ما انتشر العنف على نطاق واسع أو طرأ تدهور خطير على الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    13. Encourages the Secretary-General to continue his consultations with Member States concerned and the Organization of African Unity, as appropriate, on contingency planning both for the steps that might be taken to support a comprehensive dialogue and for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration in the humanitarian situation in Burundi; UN ١٣ - يشجع اﻷمين العام على مواصلة مشاوراته مع الدول اﻷعضاء المعنية ومنظمة الوحدة الافريقية، حسب الاقتضاء، بشأن التخطيط للطوارئ سواء فيما يتعلق بالخطوات التي يمكن اتخاذها لدعم الحوار الشامل، أو فيما يتعلق بالاستجابة اﻹنسانية السريعة إذا ما انتشر العنف على نطاق واسع أو طرأ تدهور خطير على الحالة اﻹنسانية في بوروندي؛
    It also encourages the Secretary-General further to pursue planning for steps that might be taken to support a possible political agreement. UN وهو يشجع اﻷمين العام كذلك على متابعة تخطيط اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لدعم أي اتفاق سياسي قد يُبرم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus