"steps to implement" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطوات لتنفيذ
        
    • الخطوات اللازمة لتنفيذ
        
    • الخطوات لتنفيذ
        
    • إجراءات لتنفيذ
        
    • خطوات لتطبيق
        
    • تدابير لتنفيذ
        
    • خطوات من أجل تنفيذ
        
    • خطوات تنفيذ
        
    • الخطوات الرامية إلى تنفيذ
        
    • الخطوات المتخذة لتنفيذ
        
    • بالخطوات المتخذة لتنفيذ
        
    • خطوات لإعمال
        
    • خطوات للتنفيذ
        
    • خطوات نحو
        
    • جهوداً من أجل تنفيذ
        
    In recent days it has taken steps to implement its designs, including military action across the Line of Control in Kashmir. UN وقد اتخذت في اﻷيام اﻷخيرة خطوات لتنفيذ خططها، بما في ذلك اتخاذ إجراءات عسكرية عبر خط المراقبة في كشمير.
    Many also indicated that they had taken steps to implement the Programme of Action, thereby acknowledging the relevance of that document to their efforts in armed violence prevention and reduction. UN وأشارت دول كثيرة أيضا إلى أنها اتخذت خطوات لتنفيذ برنامج العمل، وبذلك تكون قد سلّمت بأهمية تلك الوثيقة بالنسبة لجهودها فيما يتعلق بمنع العنف المسلح والحد منه.
    Nonetheless, a number of States have yet to take steps to implement these treaties. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين على عدد من الدول اتخاذ خطوات لتنفيذ هاتين المعاهدتين.
    The Department is taking steps to implement the recommendations. UN وتقوم الإدارة حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات.
    On illicit brokering, States agreed to take further steps to implement the recommendations of the Group of Governmental Experts. UN وفيما يتعلق بالسمسرة غير المشروعة، اتفقت الدول على اتخاذ المزيد من الخطوات لتنفيذ توصيات فريق الخبراء الحكوميين.
    Estimate 2009: steps to implement the constitutional review process are put in place by the Government UN الرقم التقديري لعام 2009: اتخاذ الحكومة خطوات لتنفيذ عملية استعراض الدستور
    UNOPS agreed with the additional recommendation that it take steps to implement the formation of an audit committee. UN ووافق المكتب على التوصية الإضافية بأن يتخذ خطوات لتنفيذ عملية تشكيل لجنة المراجعة.
    If an inspector has reasonable grounds to believe that an employer is not taking steps to implement pay equity in an establishment, he or she is authorized to notify the CHRC of this fact. UN وإذا كان لدى المفتش أسباب معقوله للاعتقاد بأن رب عمل ما لم يتخذ خطوات لتنفيذ الإنصاف في الأجور في مؤسسة ما، فهو مفوض بإبلاغ ذلك إلى اللجنة الكندية لحقوق الإنسان.
    UNOPS agreed with the additional recommendation that it take steps to implement the formation of an audit committee. UN وإضافة إلى ذلك، وافق المكتب على توصية المجلس الإضافية بأن يتخذ خطوات لتنفيذ عملية تشكيل لجنة لمراجعة الحسابات.
    It is therefore worrying to see the Secretariat adopt policies and take steps to implement a concept that has not yet been defined by Member States. UN ولذا يساورنا القلق أن نرى الأمانة العامة تعتمد سياسات وتتخذ خطوات لتنفيذ مفهوم قبل لم تعرفه الدول الأعضاء بعد.
    OHCHR is also taking steps to implement the other recommendations, including a review of its field strategy. UN كما تتخذ المفوضية خطوات لتنفيذ التوصيات الأخرى، بما فيها استعراض استراتيجيتها الميدانية.
    Actual 2009: steps to implement the constitutional review process are put in place by the Government UN الرقم الفعلي لعام 2009: اتخاذ الحكومة خطوات لتنفيذ عملية مراجعة الدستور
    461. Some Member States have taken steps to implement the commitment to capacity-building and ensuring adequate staffing for national machineries. UN 461- اتخذت بعض الدول الأعضاء خطوات لتنفيذ التزامها ببناء القدرات وكفالة توافر العدد الكافي من الموظفين للآليات الوطنية.
    The Board is pleased to note that the Administration has already taken steps to implement a number of recommendations. UN ويسر المجلس أن يلاحظ أن الإدارة قد اتخذت بالفعل خطوات لتنفيذ عدد من التوصيات.
    In addition, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it take steps to implement the formation of an audit committee. UN وإضافة إلى ذلك، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يتخذ خطوات لتنفيذ عملية تشكيل لجنة لمراجعة الحسابات.
    The Department is taking steps to implement the recommendations. UN وتقوم الإدارة حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات.
    We are taking the necessary steps to implement those recommendations. UN ونعمل حالياً على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ تلك التوصيات.
    The States parties to the United Nations Convention against Corruption must therefore take further steps to implement initiatives on asset recovery and on the provision of technical assistance and capacity-building. UN وذكر أنه يجب على الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تتخذ مزيداً من الخطوات لتنفيذ المبادرات المتعلقة باسترداد الأصول وبتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    The Department has already taken steps to implement these recommendations. UN وقد اتخذت الإدارة بالفعل إجراءات لتنفيذ هذه التوصيات.
    The Office has taken steps to implement a customer relationship management system that would allow for the tracking and monitoring of all client requests through a central point. UN واتخذ المكتب خطوات لتطبيق نظام لإدارة العلاقات مع العملاء سيتيح تتبع ورصد جميع طلبات العملاء من خلال نقطة مركزية.
    It had made a number of key recommendations concerning the management of that body, and the European Union was pleased to note that the Commission had taken steps to implement them. UN وقد عرض المجلس عددا من التوصيات الهامة المتصلة بإدارة تلـــك الهيئـــــة، وقـــــال إنه مما يسرّ الاتحـــاد الأوروبي ما لاحظه من قيام الهيئة المذكورة باتخاذ تدابير لتنفيذ تلك التوصيات.
    While Governments had taken steps to implement the Programme of Action, the most significant steps had been taken at the local community level. UN وقد اتخذت الحكومات خطوات من أجل تنفيذ برنامج العمل، إلا أن معظم الخطوات الهامة إنما تمت على صعيد المجتمعات المحلية.
    steps to implement that agreement by all of the parties must be irreversible and verifiable. UN ويجب أن تكون خطوات تنفيذ جميع اﻷطراف لذلك الاتفاق خطوات لا رجعة فيها وأن يكون من الممكن التحقق منها.
    The Government was requested to present a comprehensive action plan detailing the steps to implement the recommendations made in the Commission's report and address alleged violations of international law. UN وطُلب إلى الحكومة أن تقدم خطة عمل شاملة بتفاصيل الخطوات الرامية إلى تنفيذ التوصيات المقدمة في تقرير اللجنة والتصدي للانتهاكات المزعومة للقانون الدولي.
    Australia commended steps to implement Kimberley Process obligations but expressed concern at the continuing recruitment of child soldiers. UN وأثنت أستراليا على الخطوات المتخذة لتنفيذ التزامات عملية كيمبرلي لكنها أعربت عن قلقها إزاء استمرار تجنيد الأطفال.
    It commended steps to implement previous UPR recommendations, notably the enactment of the Domestic Violence Prevention Act. UN وأشادت بالخطوات المتخذة لتنفيذ توصيات الاستعراض السابق، لا سيما سن قانون منع العنف المنزلي.
    An example of the immediate nature of obligations is the obligation to take steps to implement those rights. UN ومن أمثلة الالتزامات التي تتسم بطابع عاجل الالتزام باتخاذ خطوات لإعمال هذه الحقوق.
    However, the management would take steps to implement to the extent feasible and within available resources. UN غير أن الإدارة سوف تتخذ خطوات للتنفيذ قدر الإمكان وفي نطاق الموارد المتاحة.
    It fully supported UNIDO's enhanced focus on the environment and appreciated its steps to implement multilateral environment agreements. UN وهو يدعم بالكامل تركيز اليونيدو المعزّز على البيئة ويقدّر ما تبذلـه المنظمة من خطوات نحو تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    The State party should also take steps to implement vocational training programmes for children and adolescents from vulnerable families throughout the country. UN كما يتعيّن على الدولة الطرف أن تبذل جهوداً من أجل تنفيذ برامج تدريبٍ مهني لفائدة الأطفال والمراهقين من الأسر الضعيفة حالها في جميع أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus