8. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government of Malaysia to take the necessary steps to remedy the situation, and bring it in conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ٨- ونتيجة لرأي الفريق العامل، فإنه يطلب إلى حكومة ماليزيا أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح الوضع من أجل جعله مطابقاً للمعايير والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
9. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government of the Republic of Indonesia to take the necessary steps to remedy the situation, and bring it in conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ٩- ونتيجة للرأي الصادر يطلب الفريق العامل إلى حكومة جمهورية اندونيسيا أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح الوضع من أجل جعله مطابقا لﻷحكام والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Please indicate whether the Government has taken any steps to remedy the situation. | UN | فالرجاء توضيح ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي خطوات لتصحيح هذا الوضع. |
In this regard, the Facilities Management Division of the United Nations Secretariat was asked to look into the matter, and the necessary steps to remedy this situation have been taken. | UN | وفي هذا الصدد، طلب من شعبة إدارة المرافق باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تنظر في اﻷمر، واتخذت الخطوات اللازمة لعلاج هذه الحالة. |
Section VI contains a recommendation that calls upon the General Assembly and the Council to take steps to remedy these shortcomings. | UN | ويتضمن الجزء السادس توصية تدعو الجمعية العامة إلى اتخاذ تدابير لمعالجة أوجه القصور هذه. المحتويات |
Please indicate whether the Government has taken any steps to remedy the situation. | UN | يُرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي خطوات لمعالجة هذا الوضع. |
The International Federation was particularly concerned over such instances, which it considered intolerable, and had taken steps to remedy the situation in collaboration with United Nations partners and other agencies. | UN | وشعر الاتحاد الدولي بالقلق بوجه خاص إزاء تلك الحالات، التي اعتبر أنها لا تطاق. واتخذ خطوات لعلاج الحالة بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة والوكالات الأخرى. |
The Secretariat should take steps to remedy that unacceptable situation. | UN | وأنه ينبغي لﻷمانة العامة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع غير المقبول. |
11. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation, and bring it in conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ١١- ونتيجة للرأي المقدم، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح الوضع من أجل جعله مطابقاً للمعايير والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
19. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation of these two persons and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 19- وبناء على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح وضع هذين الشخصين وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
16. Consequent upon this opinion, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation in order to bring it into conformity with the provisions and principles incorporated in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 16- وبناء على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
19. Consequent upon this opinion, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation in order to bring it into conformity with the provisions and principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 19- وبناءً على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح الوضع وفقاً للمعايير الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
We were given to understand that this observer State would take steps to remedy this unfortunate situation. | UN | ولقد فهمنا أن هذه الدولة المشاركة بصفة مراقب ستتخذ خطوات لتصحيح هذه الحالة المؤسفة. |
steps to remedy structural inequalities are admissible and, under some conditions, necessary. | UN | واتخاذ خطوات لتصحيح أوجه اللامساواة البنيوية أمر مقبول، بل ضروري رهناً ببعض الشروط. |
13. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 13- وبناءً على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لعلاج الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
9. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 9- وبناءً على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لعلاج الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
The Council also recognized the need to take steps to remedy the humanitarian situation and called on all parties to respect international humanitarian law and human rights. | UN | وسلم المجلس أيضا بضرورة اتخاذ تدابير لمعالجة الحالة الإنسانية وطلب من جميع الأطراف أن تحترم القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
In that regard, Member States that still had not paid their assessments in full, especially contributors with significant arrears, must take steps to remedy that situation. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها كاملة، لا سيما الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة، إلى اتخاذ تدابير لمعالجة هذا الوضع. |
The late submission of documentation was a serious problem, especially for small delegations, and the Secretariat should take steps to remedy the situation. | UN | وقال إن التأخير في تقديم الوثائق مشكلة خطيرة، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة، وينبغي للأمانة العامة أن تتخذ خطوات لمعالجة هذا الوضع. |
Some hospitals have taken steps to remedy the failure of the medical community to address the needs of victim-survivors of domestic violence. | UN | ٤٣١ - واتخذت بعض المستشفيات خطوات لمعالجة قصور مجتمع اﻷطباء عن تلبية احتياجات الناجين من ضحايا العنف اﻷسري. |
[(g) Recommending a non-compliant Party to take steps to remedy the non-compliant situation, such as re-import/re-export of the chemical or safe disposal at the expense of the non-compliant Party.] | UN | [(ز) توصية الطرف الذي في حالة عدم إمتثال بإتخاذ خطوات لعلاج حالة عدم الإمتثال، مثل إعادة إستيراد/إعادة تصدير المادة الكيميائية أو التخلص منها بصورة آمنة على نفقة هذا الطرف.] |
It was imperative for the Secretariat to take the necessary steps to remedy the situation and to respond to the repeated demands of Member States to submit reports on time, in accordance with the Assembly's rules of procedure and resolutions. | UN | ومن الضروري أن تتخذ الأمانة العامة الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع والاستجابة للطلبات المتكررة الموجهة إلى الدول الأعضاء كي تقدم التقارير في الوقت المحدد، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة وقراراتها. |
Finally, the petitioner submits that the State party has taken no steps to remedy the breach of the Convention. | UN | وأخيراً يبين صاحب الالتماس أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لجبر الأضرار الناجمة عن انتهاك الاتفاقية. |
Those in charge of the Global Mechanism should take steps to remedy that situation. | UN | وعلى هؤلاء المسؤولين عن اﻵلية العالمية اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة الموقف. |
The Secretary-General and the General Assembly had concluded that Article 8 had not been fully observed in the past and the Secretary-General was determined to take steps to remedy the gender violations, especially at the higher levels of the Organization. | UN | وقد خلص اﻷمين العام والجمعية العامة إلى أن أحكام المادة ٨ لم تطبق تطبيقا تاما في الماضي، واﻷمين العام مصمم على اتخاذ خطوات لتدارك التحديات القائمة على أساس الجنس، خاصة في المستويات العليا بالمنظمة. |