"steps to strengthen the" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطوات لتعزيز
        
    • الخطوات لتعزيز
        
    • الخطوات اللازمة لتعزيز
        
    • من التدابير لتعزيز
        
    • خطوات لتقوية
        
    • خطوات من أجل تعزيز
        
    • اتخاذ خطوات ترمي إلى تعزيز
        
    • خطوات لتدعيم
        
    • خطوات لزيادة تعزيز
        
    Therefore, I am taking steps to strengthen the accountability of my Special Representatives to reflect their substantial duties and responsibilities. UN ولذلك، فإنني أقوم حاليا باتخاذ خطوات لتعزيز مساءلة ممثليّ الخاصين بما يتماشى مع واجباتهم ومسؤولياتهم الكبيرة.
    UNLB agrees with the recommendation and has taken steps to strengthen the process of registering new vendors and maintaining the list of active vendors in the vendor database of UNLB. UN توافق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على هذه التوصية وهي تتخذ خطوات لتعزيز عملية تسجيل البائعين الجدد والحفاظ على قائمة بالبائعين الناشطين في قاعدة بيانات البائعين الخاصة بالقاعدة.
    To this end, the Director-General has taken a number of steps to strengthen the application of RBM within UNIDO. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتخذ المدير العام عددا من الخطوات لتعزيز تطبيق الإدارة القائمة على النتائج داخل اليونيدو.
    The Committee notes that the Secretariat has taken some steps to strengthen the capacity to recruit mission personnel at Headquarters and in the mission area. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قد اتخذت بعض الخطوات لتعزيز القدرة على تعيين أفراد البعثات في المقر وفي منطقة البعثة.
    In this context, the Special Committee encourages dialogue among Member States, the Secretariat and missions on steps to strengthen the understanding and application of command and control within peacekeeping missions. UN وتشجع اللجنة الخاصة في هذا السياق الحوار مع بين الدول الأعضاء والأمانة العامة والبعثات بشأن الخطوات اللازمة لتعزيز فهم وتطبيق متطلبات القيادة والتحكم داخل بعثات حفظ السلام.
    Aware also of the need to enhance the effectiveness of its judicial system, the Government has taken numerous steps to strengthen the capacity of those working in the system and welcomes any assistance and technical and financial support from the international community that could serve to diversify and extend these measures, and thus increase their impact. UN غير أن حكومة كوت ديفوار تدرك ضرورة الارتقاء بمستوى أداء جهازها القضائي، ولذلك اتخذت جملة من التدابير لتعزيز قدرات الجهات الفاعلة في هذا الجهاز. وهي ترحب بأي تعاون ومساعدة تقنية ومالية من المجتمع الدولي من شأنها أن تساعد على تنويع هذه التدابير وتوسيع نطاقها من أجل تعزيز أثرها.
    Bangladesh has accepted the recommendation, and has already initiated steps to strengthen the human rights mechanisms. UN قبلت بنغلاديش التوصية وشرعت بالفعل في خطوات لتقوية آليات حقوق الإنسان.
    In that connection the Committee had taken steps to strengthen the process of review so as to ensure a full, fair and consistent approach to all requests. UN وفي هذا الصدد اتخذت اللجنة خطوات لتعزيز عملية الاستعراض بما يكفل اتباع نهج كامل ومنصف ومتسق إزاء جميع الطلبات.
    The European Commission has initiated steps to strengthen the institution. UN وقد بدأت المفوضية الأوروبية خطوات لتعزيز هذه المؤسسة.
    The secretariat had taken steps to strengthen the management of UNCTAD's operational activities, but the main source of concern remained the unpredictability of resources. UN وقد اتخذت الأمانة خطوات لتعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية التي يتولاها الأونكتاد، ولكن المصدر الرئيسي للقلق ما زال يتمثل في عدم إمكانية التنبؤ بالموارد.
    In that connection, the General Assembly should take steps to strengthen the role of the Secretary-General in managing the staffing of the Organization. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن تتخذ الجمعية العامة خطوات لتعزيز دور الأمين العام في إدارة مسألة توفير العاملين للمنظمة.
    The State party should take steps to strengthen the de facto independence of the National Human Rights Commission. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لتعزيز استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في واقع الأمر.
    The Bretton Woods institutions have already taken some steps to strengthen the voice and participation of developing countries. UN وقد اتخذت مؤسسات بريتون وودز بالفعل بعض الخطوات لتعزيز صوت البلدان النامية ومشاركتها.
    The Government will consider further steps to strengthen the implementation of human rights standards at the national and local level. UN وستنظر الحكومة في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز تنفيذ معايير حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي.
    In response to General Assembly resolution 47/199, UNDP has taken a number of steps to strengthen the resident coordinator system. UN ١٩٩ - واستجابة لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، اتخذ البرنامج اﻹنمائي عددا من الخطوات لتعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    In that connection, speakers welcomed recent moves to enhance the representation of emerging economies in the Bretton Woods institutions and called for further steps to strengthen the effective participation of developing countries. UN وفي هذا الصدد، رحب المتحدثون بما اتخذ في الآونة الأخيرة من خطوات لزيادة تمثيل الاقتصادات الناشئة في مؤسسات بريتون وودز ودعوا إلى اتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز فعالية مشاركة البلدان النامية.
    29. IMF has taken a number of steps to strengthen the quality and coverage of its surveillance activities. UN 29 - واتخذ صندوق النقد الدولي عدداً من الخطوات لتعزيز نوعية أنشطة المراقبة التي يضطلع بها ونطاق تغطيتها.
    In this context, the Special Committee encourages dialogue among Member States, the Secretariat and missions on steps to strengthen the understanding of command and control architecture and its application. UN وتشجع اللجنة الخاصة في هذا السياق الحوار بين الدول الأعضاء والأمانة العامة والبعثات بشأن الخطوات اللازمة لتعزيز فهم وتطبيق هيكل القيادة والتحكم.
    Member States and the Secretariat had taken steps to strengthen the response to the issue, but more should be done to provide assistance to victims, improve the timeliness and quality of investigations, extend vetting procedures for all categories of personnel and enhance Member State accountability. UN وقال إن الدول الأعضاء والأمانة العامة اتخذت الخطوات اللازمة لتعزيز الاستجابة لهذه المسألة، ولكن ينبغي بذل المزيد من الجهود لتقديم المساعدة إلى الضحايا، وتحسين التقيد بمواعيد التحقيقات ونوعيتها، وتوسيع نطاق إجراءات الفرز لتشمل جميع فئات الموظفين، وزيادة مساءلة الدول الأعضاء.
    Aware also of the need to enhance the effectiveness of its judicial system, the Government has taken numerous steps to strengthen the capacity of those working in the system and welcomes any assistance and technical and financial support from the international community that could serve to diversify and extend these measures and thus increase their impact. UN غير أن حكومة كوت ديفوار تدرك ضرورة الارتقاء بمستوى أداء جهازها القضائي، ولذلك اتخذت جملة من التدابير لتعزيز قدرات الجهات الفاعلة في هذا الجهاز. وهي ترحب بأي تعاون ومساعدة تقنية ومالية من المجتمع الدولي من شأنها أن تساعد على تنويع هذه التدابير وتوسيع نطاقها من أجل تعزيز أثرها.
    She hoped that the new Administration would take steps to strengthen the national mechanisms responsible for promoting the status of women. UN وعبرت عن أملها في أن تتخذ الإدارة الجديدة خطوات لتقوية الآليات الوطنية المسؤولة عن تعزيز مركز المرأة.
    However, the Government has taken steps to strengthen the role of the Boards of Directors of the Communal Sections, such as providing them with bank accounts and means of communication. UN غير أن الحكومة اتخذت خطوات من أجل تعزيز دور مجالس إدارة الأقسام المحلية، مثل تزويدها بالحسابات المصرفية وبوسائل الاتصال.
    I am also taking steps to strengthen the Secretariat's accountability to Member States for ensuring that the Organization is well managed, upholding individual and collective integrity, and delivering results. UN كما أعمل الآن على اتخاذ خطوات ترمي إلى تعزيز خضوع الأمانة العامة للمساءلة أمام الدول الأعضاء ضمانا لحسن إدارة المنظمة، والتمسك بالنزاهة على مستوى الفرد والجماعة، وتحقيق النتائج.
    It is also necessary to take steps to strengthen the legal sanctions against the indiscriminate use of land-mines and the application of the principle of responsibility to the States and parties responsible for the indiscriminate laying of mines. UN ومن الضروري أيضا أن تتخذ خطوات لتدعيم الجزاءات القانونية ضد الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية وتطبيق مبدأ مسؤولية الدول واﻷطراف المسؤولة عن زرع اﻷلغام عشوائيا.
    The first meeting of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC) recommended several steps to strengthen the implementation of the UNCCD further. UN 7- وأوصى الاجتماع الأول للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بعدة خطوات لزيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus