"steps will be taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • وستتخذ خطوات
        
    • ستتخذ خطوات
        
    • تتخذ خطوات
        
    • تُتخذ خطوات
        
    • ستتخذ الخطوات
        
    • وستُتخذ خطوات
        
    • في اتخاذ خطوات
        
    • تتخذ الخطوات
        
    • وسيجري اتخاذ خطوات
        
    • يتم اتخاذ خطوات
        
    • سيتم اتخاذ خطوات
        
    • تُتخذ الخطوات اللازمة
        
    • الخطوات التي ستتخذ
        
    steps will be taken to assess the feasibility of this approach through a series of follow-up meetings in five pilot countries. UN وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية.
    steps will be taken to assess the feasibility of this approach through a series of follow-up meetings in five pilot countries. UN وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية.
    In the coming months, concrete steps will be taken at all levels to improve coordination and management in support of the Millennium Development Goals. UN وفي الأشهر المقبلة، ستتخذ خطوات ملموسة على جميع المستويات لتحسين التنسيق والإدارة دعما للأهداف الإنمائية للألفية.
    We truly hope that practical steps will be taken to bridge differences so that the CD can soon adopt a programme of work and begin negotiations on a fissile material cut-off treaty and other important instruments. UN ونأمل حقا أن تتخذ خطوات عملية لتضييق شقة الخلافات بغية أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح قريبا من اعتماد برنامج عمل وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وغيرها من الصكوك الهامة.
    Any person who is already in the United Kingdom will have any permission to stay cancelled and, unless our international obligations prevent us doing so, steps will be taken to remove the person to their country of origin. UN وسيلغى أي إذن للبقاء في المملكة المتحدة لأي شخص موجود فيها بالفعل، إلا إذا كانت التزاماتنا الدولية تمنع ذلك، وسوف تُتخذ خطوات لنقل الشخص المعني إلى بلده الأصلي.
    As soon as the exact site in my country has been determined, steps will be taken to establish the bank. UN وحالما يجري تحديد موقع المصرف الأكيد في بلدي ستتخذ الخطوات اللازمة لتأسيسه.
    steps will be taken to establish proper automated controls in the system. UN وستُتخذ خطوات لوضع ضوابط الأتمتة الصحيحة في النظام.
    It hopes that other steps will be taken as a follow-up to that symposium. UN كما أعربت عن أملها في اتخاذ خطوات لاحقة متابعةً لهذه الندوة.
    steps will be taken to assess the feasibility of this approach through a series of follow-up meetings in five pilot countries. UN وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية.
    Joint steps will be taken to promote and efficiently utilize the hydropower potential of the region. UN وستتخذ خطوات مشتركة لتعزيز إمكانات الطاقة الكهرمائية في المنطقة واستعمالها بشكل فعال.
    The water supplied will be fit for human consumption, and steps will be taken to make the service sustainable; UN ويكون الماء المزود به صالحاً للاستهلاك البشري، وستتخذ خطوات لجعل تلك الخدمات مستدامة؛
    With regard to future report submissions, steps will be taken to ensure that delays are minimized. UN وفيما يتعلق بالتقارير التي ستقدم في المستقبل، ستتخذ خطوات لضمان التقليل من التأخيرات إلى الحد الأدنى.
    Furthermore, steps will be taken to ensure information-sharing between AMISOM and the Office of the Special Representative, as well as to raise awareness on sexual and gender-based violence in the newly recovered areas. UN وعلاوة على ذلك، ستتخذ خطوات لضمان تبادل المعلومات بين البعثة ومكتب الممثلة الخاصة، وكذلك للتوعية بمسألة العنف الجنسي والجنساني في المناطق المسترجعة حديثا.
    In view of the seriousness of this matter, UNMEE has raised it with the Ethiopian military authorities at the highest level, and has received assurances that steps will be taken to control these incursions before they escalate. UN ونظرا لخطورة هذه المسألة، أثارتها البعثة مع السلطات العسكرية الإثيوبية على أعلى مستوى، وتلقت تأكيدات بأنه ستتخذ خطوات للسيطرة على عمليات الاقتحام هذه قبل أن تتصاعد.
    The Committee expects that concrete steps will be taken to produce identifiable results. UN وتتوقع اللجنة أن تتخذ خطوات ملموسة للخروج بنتائج محددة.
    This session has special importance for Palestine and we hope that during its proceedings and under his leadership historic steps will be taken in our favour. UN إن لهذه الدورة أهمية خاصة لفلسطين، ونحن نأمل أن تتخذ خطوات تاريخية بالنسبة لنا تحت قيادتكم خلال انعقادها.
    steps will be taken to provide more information, education and counselling to the communities, and build communes free of social vices. UN وسوف تُتخذ خطوات لتوفير المزيد من المعلومات والتعليم والإرشاد للمجتمعات المحلية، وبناء كوميونات خالية من المفاسد الاجتماعية.
    At the same time, steps will be taken to enhance the African Union's presence in the region, including the liaison office in N'Djamena and the African Centre for the Study and Research on Terrorism. UN وفي الوقت نفسه، ستتخذ الخطوات اللازمة من أجل تعزيز وجود الاتحاد الأفريقي في المنطقة، بما في ذلك مكتب الاتصال في نجامينا والمركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب.
    steps will be taken in this regard and reported on in subsequent fiscal periods. UN وستُتخذ خطوات في هذا الإطار، وتقدم عنها تقارير في الفترات المالية المقبلة.
    3. Expresses the hope that further positive steps will be taken with regard to all human rights and fundamental freedoms; UN 3- تعرب عن الأمل في اتخاذ خطوات إيجابية أخرى فيما يتعلق بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    We hope that steps will be taken so that that situation is not repeated in the future. UN ونأمل أن تتخذ الخطوات لكي لا يتكــرر هــذا الوضع في المستقبل.
    Decisive steps will be taken to spur privatization in the agro-industrial complex. UN وسيجري اتخاذ خطوات حازمة للتعجيل بعمليات الخصخصة في المجتمع الزراعي - الصناعي.
    We hope that further practical steps will be taken to establish such a regular process. UN ونأمل في أن يتم اتخاذ خطوات عملية أخرى لإقامة مثل هذه العملية المنتظمة.
    The Committee trusts that steps will be taken to avoid establishing an overly complex bureaucracy for this purpose. UN وتأمل اللجنة في أنه سيتم اتخاذ خطوات لتفادي انشاء بيروقراطية مفرطة التعقيد لهذا الغرض.
    The Committee expects, however, that steps will be taken to mitigate any unintended consequences so that mandate delivery is not adversely affected and so that there is no change in the overall level of support provided to Member States. UN بيد أن اللجنة تنتظر أن تُتخذ الخطوات اللازمة لتخفيف حدة أي عواقب غير مقصودة لكي لا يتأثر إنجاز الولايات سلبا أيضا أو يحدث أي تغيير في المستوى العام للدعم المقدم إلى الدول الأعضاء.
    What steps will be taken to publicize the concluding observations of the Committee after its examination of the fourth report? UN وما هي الخطوات التي ستتخذ لتعميم الملاحظات الختامية للجنة بعد نظرها في التقرير الرابع؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus