"stereotyped" - Traduction Anglais en Arabe

    • النمطية
        
    • نمطية
        
    • نمطي
        
    • النمطي
        
    • مقولبة
        
    • الوصم
        
    • المنمطة
        
    • الأنماط
        
    • لتنميط
        
    • تنميط
        
    • المقولب
        
    • والنمطية
        
    • قولبة
        
    • تبث تلك
        
    • أفكار خاطئة شائعة
        
    However, traditional attitudes deeply rooted in the cultural context of stereotyped roles for women were of concern. UN غير أن المواقف التقليدية المتأصلة الجذور في السياق الثقافي للأدوار النمطية للمرأة تبعث على القلق.
    Lebanon removed any information from educational curricula that discriminated against women's rights and promoted stereotyped images of women. UN وقامت لبنان بإزالة أي معلومات من المناهج الدراسية التعليمية تميز ضد حقوق المرأة وتشجع صور القوالب النمطية للمرأة.
    One recent study found that women had begun to alter their stereotyped image through their receptiveness to education and employment. UN فتشير إحدى الدراسات الحديثة أن المرأة قد بدأت ومن خلال انفتاحها على العلم والعمل بتغيير الصورة النمطية لها.
    The Committee notes with concern that such attitudes are particularly prevalent in the media, which often depicts women and men in a stereotyped manner. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن هذه المواقف تسود بوجه خاص في وسائط الإعلام، حيث يقدم في الغالب الرجال والنساء في صور نمطية.
    The Committee is concerned that stereotypical attitudes are particularly prevalent in the media, where women and men, as well as migrants, are often depicted in a stereotyped manner. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن المواقف النمطية هي السائدة على نحو خاص في وسائط الإعلام، حيث يتم غالبا تصوير المرأة والرجل، بالإضافة إلى المهاجرين، بطريقة نمطية.
    They have been stereotyped as weaker and subservient beings than men. UN وتم وضعهن في قالب نمطي جامد بوصفهن مخلوقات أضعف من الرجال وأكثر خضوعاً.
    We should also avoid using stereotyped or imported prescriptions and admit that security and development are interlinked. UN وينبغي كذلك أن نتفادى استخدام القوالب النمطية والوصفات المستوردة وأن نسلم بأن الأمن والتنمية أمران مترابطان.
    However, the problem of stereotyped views of human rights situations in specific countries remained. UN ومع ذلك، ما زالت مشكلة وجهات النظر النمطية لحالات حقوق الإنسان في بلدان محددة باقية.
    However, reports still expressed concerns about deep-rooted stereotyped attitudes. UN غير أن هناك تقارير لا تزال تثير القلق إزاء المواقف النمطية الراسخة.
    Educators are in a key position to realise that stereotyped images and functions of women and men, long accepted as natural, should be questioned and challenged. UN يشغل المدرسون موقعا أساسيا يُحقق منه التشكيك في طبيعية الصور والوظائف المقولبة النمطية للمرأة والرجل، المقبولة منذ وقت طويل، والتحدي لتلك الصور والوظائف.
    The stereotyped roles are slowly changing. UN وبدأت الأدوار النمطية الجامدة تتغير ببطء.
    They are excluded from progress in determining policy and stereotyped in the role of domestic work. UN وهي تُستبعد من تحقيق تقدم في تقرير السياسات وتوضع في صورة نمطية تحصر دورها في الأعمال المنزلية.
    90. Many stereotyped patterns exist in the world of work. UN 90- توجد عدة قوالب نمطية سائدة في عالم العمل.
    Fight against the spread of negative and stereotyped images of women in the media; UN مكافحة ترويج صور سلبية وقوالب نمطية عن المرأة في وسائط الإعلام؛
    Limited choices are available to women, and most are sex-role stereotyped. UN وهناك مجالات اختيار محدودة أمام المرأة، ومعظمها أدوار نمطية حسب نوع الجنس.
    There was no stereotyped role of a mother or of a woman. UN ولا يوجد هناك دور نمطي ثابت لﻷم ولا للمرأة.
    The elimination of any stereotyped concept of the roles of men and women at all levels and in all forms of education UN القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم؛
    It perpetuates the stereotyped role of women as care givers. UN ويطيل هذا الحكم الدور النمطي للمرأة بوصفها مقدمة رعاية.
    He pointed out that police officers themselves, as a stereotyped group, are also often victims of hate crime. UN كما أوضح أن أفراد الشرطة أنفسهم، بوصفهم جماعةً مقولبة نمطياً، هم كذلك ضحايا لجرائم مدفوعة بالكراهية.
    1. Publicity and Awareness-Raising Activities for the Correction of stereotyped UN أولا - أنشطة الإعلان وإذكاء الوعي من أجل تصويب مفاهيم الوصم في أدوار الجنسين
    That kind of society also reexamines stereotyped perceptions of gender roles, and ensures equal employment opportunities. UN كما أن ذلك النوع من المجتمعات يعيد دراسة الأفكار المنمطة عن أدوار الجنسين ويكفل تكافؤ فرص العمل.
    Social and cultural patterns that lead to discrimination and stereotyped roles for women UN الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى التمييز والأدوار النمطية للمرأة
    Section III. Elimination of any stereotyped concept of the role of men and women UN القضاء على أي مفهوم لتنميط الرجل والمرأة
    The role of the media was increasingly important in that regard, and efforts were being made to make women's roles in the media less stereotyped. UN وتتزايد أهمية دور وسائط اﻹعلام في هذا الصدد، وتبذل جهود للحد من تنميط أدوار المرأة في وسائط اﻹعلام.
    In recent years, GOs, NGOs and media institutions have actively initiated individual and concerted efforts to address the stereotyped and negative portrayal of women and girls in media. UN في السنوات الأخيرة بدأت المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الإعلامية تبذل جهودا فردية ومتضافرة لمعالجة التصوير النمطي المقولب والسلبي للنساء والفتيات في وسائط الإعلام.
    The traditional, stereotyped view of women as mothers is thereby reinforced and negates the participation of fathers in child care. UN ورأت اللجنة أن ذلك يعزز من وجهة النظر التقليدية والنمطية إزاء المرأة كأم وينفي مشاركة اﻵباء في رعاية اﻷطفال.
    If the 3 major tasks of the technical revolution have been fulfilled and the high-leveled economic and technical advance realized, the discrimination caused by stereotyped roles will be eliminated. UN وإذا نفذت المهام الرئيسية الثلاث للثورة التقنية، وتحقق التقدم الاقتصادي والتقني الرفيع المستوى سيقضى على التمييز الناتج عن قولبة الأدوار.
    381. The Committee notes that no systematic effort is being made to counter discriminatory cultural traditions and change sexist stereotypes and that the media continue to project stereotyped images of women. UN ١٨٣ - وتلاحظ اللجنة عدم وجود خطة عمل منهجية لتصحيح التقاليد الثقافية التمييزية وتغيير اﻷفكار النمطية السلبية عن المرأة، كما تلاحظ أن وسائط اﻹعلام لا تزال تبث تلك القوالب النمطية المتحيزة جنسيا بشكل مكثف.
    Eliminating prejudices and traditional practices or others based on the notion of the inferiority or superiority of either sex, or on stereotyped functions of men and women UN منع التمييز وسائر الممارسات المهينة والتي تقوم على أساس فكرة سمو أو انحطاط أحد الجنسين أو على أفكار خاطئة شائعة عن الرجال والنساء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus