Educational models dominated by stereotypes of masculinity emphasized the subordinate role of women. | UN | وقالت إن النماذج التعليمية، التي تهيمن عليها القوالب النمطية للذكورة، تشدد على دور المرأة التابع. |
Fortunately, there was no discrimination against women in Kazakhstan because of social stereotypes of the role of women. | UN | ومن حسن الحظ أنه لا يوجد في كازاخستان تمييز ضد المرأة بسبب القوالب النمطية الاجتماعية المتعلقة بدورها في المجتمع. |
Negative stereotypes of ageing and of older persons as frail dependent members are still prevalent. | UN | ولا تزال تنتشر القوالب النمطية السلبية بشأن الشيخوخة وكبار السن بوصفهم معالين ضعفاء. |
Media representatives will be invited to explore stereotypes of older women in the media and ways to improve those images. | UN | وسيدعى ممثلو وسائل اﻹعلام لاستطلاع الصور النمطية للمسنات في وسائل اﻹعلام والطرق الكفيلة بتحسين تلك الصور. |
Many countries also acknowledged that the media very often supported and maintained patriarchal stereotypes of men's and women's roles in society. | UN | كذلك أقرت بلدان عديدة بأن وسائط الإعلام كثيرا ما تعزز وتديم النماذج النمطية الأبوية المتعلقة بأدوار النساء في المجتمع. |
Advances achieved in education policies have been directed at challenging the stereotypes of male and female roles through curricular revision and control over the content of didactic books. | UN | أما أوجه التقدم المحرز في السياسات التعليمية فتنصب على تحدي القوالب النمطية لأدوار الذكر والأنثى من خلال تنقيح المناهج الدراسية ومراقبة ما تتضمنه الكتب التعليمية. |
Some States indicated a need to overcome negative stereotypes of indigenous cultures and languages in order to preserve and promote their use. | UN | وأشارت بعض الدول إلى ضرورة التغلب على القوالب النمطية السلبية المتعلقة بثقافات ولغات الشعوب الأصلية بغية الحفاظ عليها وتشجيع استخدامها. |
In some countries, school books have promoted racist and xenophobic stereotypes of particular groups. | UN | وفي بعض البلدان، كرست الكتب المدرسية القوالب النمطية القائمة على العنصرية وكره الأجانب تجاه فئات معينة. |
While noting legislative measures adopted to promote gender equality in all sectors of society, it asked for information on programmes aimed at changing the stereotypes of roles of women and men. | UN | وأشارت إلى الإجراءات التشريعية المعتمدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات المجتمع، وطلبت في الوقت نفسه معلومات عن البرامج الرامية إلى تغيير القوالب النمطية لأدوار النساء والرجال. |
They have challenged stereotypes of poverty or those based on group identity. | UN | فهي تتحدى القوالب النمطية المرتبطة بالفقر أو تلك التي تقوم على الهوية الجَمْعية. |
Please provide information on specific measures to combat stereotypes of and violence against women on grounds of sexual orientation. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة لمكافحة القوالب النمطية والعنف ضد المرأة بذريعة الميل الجنسي. |
Those recommendations will help to eliminate persisting stereotypes of women and indigenous peoples. | UN | وستسهم توصيات اللجنة في القضاء على القوالب النمطية السائدة عن النساء والشعوب الأصلية. |
Again, it would be interesting to know what the non-governmental organizations were doing to deal with an educational system that reinforced negative stereotypes of women and with negative treatment of women in the media. | UN | ولعله من المفيد مرة أخرى الاطلاع على ما تقوم به المنظمات غير الحكومية للتصدي لنظام تعليمي يعزز القوالب النمطية السلبية للمرأة ومعالجة التعامل السلبي مع المرأة في وسائط اﻹعلام. |
Information on projects co-financed from EU funds aimed at counteracting stereotypes of women on the labour market was presented in the report section on articles 4 and 5 of the Convention. | UN | ويتضمن هذا التقرير في القسم الخاص بالمادتين 4 و5 من الاتفاقية معلومات عن المشاريع التي شارك في تمويلها الاتحاد الأوروبي بهدف مكافحة الصور النمطية للمرأة في سوق العمل. |
:: Overcoming stereotypes of science and women in science | UN | :: التغلب على الصور النمطية للعلوم ودور المرأة في مجال العلوم |
The focus is on institutions that can define or reinforce unwarranted stereotypes of men's and women's roles in society, including their roles in the family. | UN | والتركيز فيه ينصب على المؤسسات التي يمكن أن تحدد أو تعزز النماذج النمطية التي لا مبرر لها ﻷدوار الرجال والنساء في المجتمع، بما في ذلك أدوارهم في اﻷسرة. |
stereotypes of women as mere housewives no longer corresponded to reality. | UN | ولم تعد الأفكار النمطية التي تقصر دور النساء على الحياة المنزلية تتوافق مع الواقع الآن. |
At the same time, negative perceptions and stereotypes of older persons can hinder their integration and participation in society. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن للتصورات وللأفكار النمطية عن كبار السن أن تعوق إدماجهم ومشاركتهم في المجتمع. |
This activity is still at the very beginning but will hopefully over time contribute to changing stereotypes of men and women amongst the Lao people working for the public sector. | UN | ولا يزال هذا النشاط في بدايته ولكن الأمل معقود على أن يسهم بمرور الوقت في تغيير الأدوار النمطية للرجل والمرأة بين سكان لاو العاملين في القطاع العام. |
School curricula have been reviewed and revised periodically. Nonetheless, they still contain several negative stereotypes of males and females. | UN | § علي الرغم من مراجعة وتنقيح المقررات الدراسية بصورة دورية، فمازال بها بعض السلبيات فيما يخص الصورة النمطية للذكور والإناث. |
53. The research had concluded that such explicit materials were harmful because they created or reinforced inaccurate stereotypes of women. | UN | 53 - واستطردت قائلة إن البحث خلص إلى أن تلك المواد الصريحة ضارة لأنها تنشئ أو تعزز وجود قوالب نمطية غير دقيقة للمرأة. |
She would be interested to hear what the delegation saw as negative stereotypes of Saudi Arabian society and how it planned to overcome them. | UN | وأنها تود أن تسمع ما يعتبره الوفد بمثابة أفكار نمطية سلبية عن المجتمع في المملكة العربية السعودية والطريقة التي يعتزم بها التغلب على ذلك. |
:: Address gendered misconceptions and stereotypes of faculty and students. | UN | :: معالجة المفاهيم الجنسانية الخاطئة والقوالب النمطية السارية لدى الهيئة التدريسية والطلاب. |
10. Ms. Schöpp-Schilling said it seemed clear that the constitutional guarantees did not suffice and that the stereotypes of the past continued to limit women's role. | UN | 10 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إنه يبدو من الواضح أن الضمانات الدستورية ليست كافية وأن سياسات القولبة النمطية التي كانت متبعة في الماضي لا تزال تحد من دور المرأة. |
The Committee also recommends that the Government take note of the importance of non-governmental organizations in increasing public awareness and countering traditional stereotypes of women. | UN | وتوصي اللجنة الحكومية أيضا بمراعاة أهمية المنظمات غير الحكومية في زيادة الوعي العام والتصدي للقوالب النمطية التقليدية المتعلقة بالمرأة. |
56. With regard to stereotypes of women in the media, including the Internet, a working group composed of media professionals had been formed under the auspices of the Audiovisual Council in order to study the problem in depth and to address the effect of discriminatory images in such areas as immigration and equality in the workplace. | UN | 56 - وفيما يتعلق بالقوالب النمطية للنساء في وسائل الإعلام، بما في ذلك الإنترنت، فقد تم تشكيل فريق عامل مؤلف من فنيين في مجال وسائل الإعلام تحت إشراف المجلس السمعي - البصري لدراسة المشكلة في العمق ومعالجة تأثير الصور التمييزية في مجالات مثل الهجرة والمساواة في أماكن العمل. |
In this regard, several proposals were made for holding regional seminars and meetings on conflict issues and studying stereotypes of prejudice and other dangerous aspects of intolerance. | UN | وفي هذا الصدد، طرحت مقترحات تدعو الى عقد حلقات تدارس ولقاءات إقليمية لبحث مشكلة النزاعات وكذلك لبحث كيفية تقويم اﻷفكار الجامدة واﻷحكام المسبقة وغيرها من الجوانب الخطيرة للتعصب. |