"still lacked" - Traduction Anglais en Arabe

    • ما زالت تفتقر إلى
        
    • لا تزال تفتقر إلى
        
    • لا يزال يفتقر إلى
        
    • لا يزالون يفتقرون إلى
        
    • ما زال يفتقر إلى
        
    • مفتقرين إلى
        
    Nevertheless, the vast majority of the world population still lacked Internet access. UN ومع ذلك فالغالبية العظمى من سكان العالم ما زالت تفتقر إلى سُبل الإتاحة لشبكة الإنترنت.
    Developing countries still lacked the necessary voice and participation in international financial and economic policymaking and normsetting. UN فالبلدان النامية ما زالت تفتقر إلى الصوت والمشاركة اللازمين لها في رسم السياسات المالية والاقتصادية الدولية وفي وضع المعايير.
    It was a matter of concern that peacekeeping missions still lacked vital logistical support and operational resources. UN ومما يدعو إلى القلق أن بعثات حفظ السلام لا تزال تفتقر إلى الدعم اللوجيستي الحيوي والموارد التشغيلية.
    However, when taken together, those objections suggested that the parties still lacked the genuine will required to achieve a political solution to the conflict. UN إلا أنه إذا نُظر إلى هذه الاعتراضات سوية، فإنها تبيّن أن الأطراف لا تزال تفتقر إلى الإرادة الصادقة لتحقيق حل سياسي للصراع.
    However, the draft resolution still lacked clarity, as had been apparent from the statements delivered following its adoption. UN ومع ذلك، فإن مشروع القرار لا يزال يفتقر إلى الوضوح، وفقا لما تبين من البيانات التي تم الإدلاء بها عقب اعتماده.
    As at February 2013, 86 per cent of pupils remaining in the north still lacked access to education. UN وفي شباط/فبراير 2013، كان 86 في المائة من التلاميذ المتبقين في الشمال لا يزالون يفتقرون إلى إمكانية الحصول على التعليم.
    Despite such achievements, a large number of Peruvians still lacked the necessities of life. UN وبالرغم من هذه الإنجازات، فإنَّ عددا كبيرا من سكان بيرو ما زال يفتقر إلى ضروريات الحياة.
    It was noted, however, that the most deprived areas of the country still lacked FDI, and special support was requested in this respect. UN ومع ذلك لوحظ أن أكثر مناطق البلد حرماناً ما زالت تفتقر إلى الاستثمار الأجنبي المباشر، وأن هناك حاجة إلى تقديم دعم خاص في هذا المجال.
    Other proposals had merits but still lacked balance and the necessary safeguards against political interference in the Court's role. UN وقالت إن الاقتراحات الأخرى لها مزاياها ولكنها ما زالت تفتقر إلى التوازن وإلى الضمانات اللازمة لمنع التدخل السياسي في عمل المحكمة.
    Many developing countries still lacked the resources to respond adequately to the problem of crime and relied upon technical assistance from the Programme. UN وذكر أن عددا كبيرا من البلدان النامية ما زالت تفتقر إلى الموارد اللازمة للاستجابة الوافية لمشكلة الجريمة وما زالت تعتمد على المساعدة التقنية التي يقدمها البرنامج.
    Sierra Leone still lacked basic necessities, such as adequate shelter, food and access to affordable or free education, good roads, health care, electricity and drinking water. UN فسيراليون ما زالت تفتقر إلى الضروريات الأساسية، مثل المأوى والغذاء الملائمين، والحصول على التعليم بتكلفة معقولة أو بالمجان، والطرق المعبدة، والرعاية الصحية، والكهرباء ومياه الشرب.
    During the debates and the negotiations held at the Conference it became evident that certain nuclear Powers still lacked the necessary political will to achieve the elimination of nuclear weapons and to ban them permanently. UN واتضح في أثناء المناقشات والمفاوضات التي دارت في المؤتمر أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ما زالت تفتقر إلى الإرادة السياسية اللازمة للقضاء على الأسلحة النووية وحظرها بصفة دائمة.
    If that meant that women in power still lacked leadership abilities, details were needed on any other obstacles facing such women and the initiatives taken or planned to offer leadership training for women who were already in positions of power so that they might perform their duties effectively. UN وإذا كان هذا يعني أن المرأة في مناصب السلطة ما زالت تفتقر إلى القدرات القيادية، تدعو الحاجة إلى الحصول على تفاصيل بشأن أي عقبات أخرى تواجه تلك المرأة والمبادرات المتخذة أو المزمعة لتقديم تدريب على القيادة للمرأة التي تشغل بالفعل مناصب سلطة لكي تؤدي واجباتها بفعالية.
    Nevertheless, many countries still lacked legal and institutional frameworks for the integration of agriculture in urban areas and the provision of services and financing for small growers. UN غير أن العديد من البلدان لا تزال تفتقر إلى الأطر القانونية والمؤسسية اللازمة لإدماج الزراعة في المناطق الحضرية وتوفير الخدمات والتمويل لصغار المزارعين.
    The Haitian police still lacked a proper plan to address sexual crimes, however, as well as adequate facilities: there were no private rooms for victims to report such crimes. UN بيد أن الشرطة الهايتية لا تزال تفتقر إلى وجود خطة ملائمة للتصدي للجرائم الجنسية، فضلا عن الافتقار إلى المرافق المناسبة: حيث لا توفر غرف خاصة للضحايا لتمكينهم من الإبلاغ عن هذه الجرائم.
    However, many ministries still lacked appropriate levels of human and other resources in human rights units to ensure their effective operation. UN بيد أن العديد من الوزارات لا تزال تفتقر إلى المستويات المناسبة من الموارد البشرية وسواها من الموارد في وحدات حقوق الإنسان من أجل كفالة اضطلاعها بمهامها على نحو فعال.
    Science still lacked the slightest notion of physical laws underlying nature. Open Subtitles العلم لا يزال يفتقر إلى أدنى فكرة توضح القوانين الفيزيائية الكامنة وراء الطبيعة
    It had enacted the Competition and Fair Trading Act in 1998, and the Enabling Act of 2000, but the representative informed the participants that the country still lacked institutional arrangements to implement it fully. UN فقد سنّت ملاوي قانون المنافسة والتجارة النزيهة في عام 1998، وقانون التمكين في عام 2000، لكن الممثل أخبر المشاركين بأنّ بلده لا يزال يفتقر إلى الترتيبات المؤسسية لتنفيذ هذا القانون تنفيذاً كلياً.
    17. It was regrettable that the international financial system still lacked a coherent and realistic international strategy to deal with financial instability and the debt sustainability of developing countries. UN 17 - وأعربت عن الأسف لكون النظام المالي الدولي لا يزال يفتقر إلى الاتساق وإلى الاستراتيجية الدولية الواقعية لمعالجة عدم الاستقرار المالي وقدرة البلدان النامية على تحمل الديون.
    Unfortunately some 854 million people worldwide, the overwhelming majority from developing countries, still lacked sufficient food and were unable to meet their basic needs. UN وأضافت أنه مما يؤسف له أن زهاء 854 مليون نسمة في شتى أنحاء العالم، وأغلبيتهم الساحقة من البلدان النامية، لا يزالون يفتقرون إلى الغذاء الكافي، ولا يمكنهم تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    As of August 1997, they still lacked basic needs such as electricity and running water. UN وكان هؤلاء حتى آب/أغسطس ٧٩٩١ لا يزالون يفتقرون إلى الاحتياجات اﻷساسية مثل الكهرباء والمياه الجارية.
    15. The utilization rate of the Conference Centre at Addis Ababa had increased in comparison with the preceding period although the Centre still lacked adequate staffing and the financial resources necessary for marketing its facilities. UN 15 - وأضاف المتكلم أن معدل استخدام مركز المؤتمرات في أديس أبابا قد ازداد بالنسبة للفترة السابقة، ولو أن المركز ما زال يفتقر إلى الملاك الكافي والموارد المالية اللازمة لتسويق مرافقه.
    Between 1990 and 2008 an estimated 1.77 billion people gained access to improved sources of drinking water, yet in 2011, 768 million people still lacked access to improved water sources. UN وفي الفترة بين عامي 1990 و 2008 حصل ما يقدر بنحو 1.77 بليون شخص على مصادر محسنة لمياه الشرب، إلا أنه في عام 2011، لم يزل هناك 768 مليون شخص مفتقرين إلى إمكانية الحصول على مصادر محسنة للمياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus