"still to be" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يزال يتعين
        
    • ما زال يتعين
        
    • ولا يزال يتعين
        
    • لا يزال ينبغي
        
    • وما زال يتعين
        
    • ما زال ينبغي
        
    • لا يزال من المتعين
        
    • زالت بحاجة إلى
        
    • لا يزال يتعيّن
        
    • لا يزال يتعيَّن
        
    • التي لا تزال تحتاج إلى
        
    • التي مازال يتعين
        
    • وما زال من المتعين
        
    • يزال يتطلب
        
    • يزال يتعين أن
        
    The recent mass rapes served as a reminder that there was much work still to be done. UN وكانت حوادث الاغتصاب الأخيرة بمثابة تذكير بأنه لا يزال يتعين القيام بقدر كبير من العمل.
    Additionally, a comprehensive financial strategy is still to be formulated and implemented. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين وضع وتنفيذ استراتيجية مالية شاملة.
    still to be adopted are the amnesty, referendum and electoral laws. UN على أنه ما زال يتعين إقرار قوانين العفو والاستفتاء والانتخابات.
    :: Feasibility study still to be initiated UN :: ما زال يتعين الشروع في إجراء دراسة الجدوى
    :: HACT still to be more broadly adopted by other agencies and beyond the pilot countries UN :: ولا يزال يتعين أن تعتمد وكالات أخرى النهج المنسق في التحويلات النقدية على نطاق أوسع وخارج إطار البلدان الرائدة
    There is however much still to be done, given the reluctance of some girls to give up the practice. UN ومع ذلك، لا بد من الاعتراف بأنه لا يزال ينبغي فعل الكثير نظرا إلى تردد بعض الفتيات في التخلي عن تلك الممارسة.
    In both these cases, however, the precise extent of the rights in question has still to be determined by legislation. UN بيد أن المدى الدقيق لهذه الحقوق قيد البحث، في كلتا الحالتين، لا يزال يتعين تحديده عن طريق التشريع.
    Important tasks have still to be accomplished in order to strengthen the National Police and render it fully operational. UN فهناك مهام هامة لا يزال يتعين تنفيذها بغية تعزيز الشرطة الوطنية وجعلها قادرة على أداء جميع العمليات.
    The European Union notes that, while some efforts have already been made, the greater part of the work has still to be done. UN والاتحاد الأوروبي يلاحظ أنه على الرغم من أن بعض الجهود قد بُذلت فإنه لا يزال يتعين القيام بأكبر جزء من العمل.
    Work still to be done included the installation of a new electrical substation and distribution system for the entire camp. UN ومن الأعمال التي لا يزال يتعين القيام بها تركيب محطة كهربائية فرعية جديدة ونظام توزيع للمعسكر بأكمله.
    The Secretary-General urged the leaders to identify the core issues still to be resolved in each of the chapters. UN وقد حث الأمين العام الزعيمين على تحديد المسائل الجوهرية التي لا يزال يتعين حلّها في كل من القسمين.
    If the celebrations revealed enormous popular enthusiasm for the ideals enshrined in the Declaration, they also provided a reminder of the distance still to be covered before we can proclaim the rights of all truly protected. UN وإذا كانت الاحتفالات أظهرت حماسا شعبيا كبيرا للمُثُل الواردة في الإعلان، فقد شكلت أيضا تذكِرة للمسافة التي لا يزال يتعين قطعها قبل أن نعلن أن حقوق الجميع قد أصبحت تحظى بالحماية حقا.
    They provide a suitable framework for a substantive contribution to the promotion and protection of human rights by addressing the major challenges still to be met in making human rights a reality for all people. UN ويشكل هذان الصكان إطاراً ملائماً لتقديم إسهام موضوعي في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان عن طريق تناول التحديات الرئيسية التي ما زال يتعين مواجهتها في معرض جعل حقوق اﻹنسان حقيقة واقعة لجميع الناس.
    Indeed, it has a bright future ahead of it, since what has still to be accomplished remains considerable. UN ولا شك في أن له مستقبلا باهرا ﻷنه ما زال يتعين عمل الكثير.
    Comprehensive technical feasibility assessments for geothermal and wind energy are still to be undertaken. UN غير أنه ما زال يتعين إجراء تقييمات شاملة للجدوى التقنية للطاقة الحرارية الأرضية وطاقة الرياح.
    This leaves some 107,348 refugees still to be repatriated from various countries in the subregion. UN وبذلك يتبقى حوالي 348 107 لاجئا ما زال يتعين إعادتهم إلى وطنهم من بلدان مختلفة في المنطقة دون الإقليمية.
    The incorporation of other subregional sustainable development strategies into the SRAPs is still to be tackled. UN ولا يزال يتعين معالجة مسألة إدراج استراتيجيات التنمية المستدامة دون الإقليمية الأخرى في برامج العمل دون الإقليمية.
    There is a lot of work still to be done. UN فهناك الكثير من العمل الذي لا يزال ينبغي القيام به.
    Action on this report is still to be taken. UN وما زال يتعين اتخاذ إجراء بشأن هذا التقرير.
    One objective still to be achieved was the drafting of a fissile material cut-off treaty. UN وإن ثمة هدفاً ما زال ينبغي تحقيقه وهو صياغة معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    It was also noted that a consensus was still to be found as to how those issues might be addressed in an internationally acceptable legal framework. UN كما لوحظ أنه لا يزال من المتعين التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية معالجة تلك المسائل في إطار قانوني مقبول دوليا.
    Issues still to be discussed included the future of those institutions after the first four years and the participation of Commission members in the Gender Advisory Board, on which the Commission was not currently represented. UN وتشمل المواضيع التي ما زالت بحاجة إلى مناقشة مستقبل هذه المؤسسات بعد انقضاء السنوات اﻷربع اﻷولى ومشاركة أعضاء اللجنة في المجلس الاستشاري المعني بقضايا الجنسين، الذي ليست ممثلة فيه في الوقت الراهن.
    Other speakers stressed that the network of global asset recovery focal points requested in Conference resolution 3/3 was still to be established and that the operational functioning of that network was still to be discussed. UN وشدّد متكلمون آخرون على أنَّ شبكة جهات الوصل العالمية المعنية باسترداد الموجودات، التي طلبها المؤتمر في قراره 3/3، لم تُنشأ بعد، وأنه لا يزال يتعيّن مناقشة كيفية تشغيل تلك الشبكة عمليا.
    The Commission also heard the view that, while the link between the rule of law and economic development had long been established, the mutually reinforcing impact of the two was still to be considered. UN واستمعت اللجنة كذلك إلى آراء تفيد بأنَّ الصلة بين سيادة القانون والتنمية الاقتصادية قد أُثبتت منذ أمد طويل، غير أنَّه لا يزال يتعيَّن النظر في أثرهما المتداعم.
    :: Tier 3. Indicators for which international standards need still to be developed and not regularly produced by countries. UN :: المستوى 3: المؤشرات التي لا تزال تحتاج إلى وضع معايير دولية والتي لا تستخدمها البلدان بانتظام.
    The Working Group had made significant progress on the five substantive issues still to be resolved, and had also succeeded in narrowing the divergencies on other outstanding issues, thus laying the groundwork to enable the draft articles to be examined as a whole for the first time. UN وقد أحرز الفريق العامل تقدماً كبيراً بشأن المسائل الموضوعية الخمس التي مازال يتعين حلها، ونجح أيضا في تضيق مدى الخلافات الموجودة على المسائل المعلقة، وأرسى بدلك الأساس حتى يتسنى النظر لأول مرة في مشاريع المواد ككل.
    Indirect losses have still to be definitively calculated. UN وما زال من المتعين حساب الخسائر غير المباشرة.
    However, a lot has still to be done to restore degraded rangelands. UN بيد أن الأمر ما يزال يتطلب جهوداً كبيرة لاستصلاح المراعي المتردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus