"still valid" - Traduction Anglais en Arabe

    • تزال صالحة
        
    • تزال سارية
        
    • تزال صحيحة
        
    • زالت صالحة
        
    • سارياً
        
    • تزال قائمة
        
    • زالت صحيحة
        
    • يزال صالحا
        
    • زالت قائمة
        
    • يزال ساريا
        
    • باستمرار صلاحية
        
    • يزال صالحاً
        
    • يزال صحيحا
        
    • لا يزال ساري المفعول
        
    • زال سليما
        
    The recommendations of the 2004 report are still valid and need to be fully implemented. UN أما التوصيات الواردة في تقرير عام 2004، فهي ما تزال صالحة وينبغي تنفيذها بالكامل.
    Lower output because the certifications of many peacekeeping instructors are still valid. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى أن العديد من شهادات اعتماد المدربين في مجال حفظ السلام لا تزال صالحة.
    The mandate and the terms of reference of the CRIC have been renewed several times and they are currently still valid. UN وقد جُددت ولاية اللجنة واختصاصاتها عدة مرات، وهي لا تزال سارية حتى الآن.
    and does not complete the related form: it could be assumed that the information from the previous year is still valid. UN `2` ولم تملأ الاستمارة ذات الصلة: يمكن الافتراض بأن المعلومات التي وردت في السنة السابقة لا تزال صحيحة.
    Japan is convinced that CD/1840 is the best possible compromise and is still valid for this year's session. UN واليابان مقتنعة بأن الوثيقة المذكورة هي أفضل تسوية ممكنة وهي ما زالت صالحة لدورة هذا العام.
    Moreover, Mr. Ojike affirms that he had a permit to remain in the territory of Romania which was still valid at the time he was forcibly taken on a plane to Abuja via Amsterdam. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد السيد أوجيكي أنه كان قد حصل على تصريح بالبقاء في الأراضي الرومانية كان لا يزال سارياً عندما أُجبر على الصعود إلى الطائرة للسفر إلى أبوجا عبر أمستردام.
    Upon request, the Secretariat confirmed that the cost projections on which the Assembly decision was based were still valid. UN وعند الاستفسار، أكدت الأمانة العامة أن إسقاطات التكاليف التي استند إليها قرار الجمعية لا تزال قائمة.
    The Advisory Committee points out that the assumptions upon which its recommendations on the original cost estimates were based are still valid. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الافتراضات التي استندت إليها في توصياتها بشأن تقديرات التكاليف اﻷصلية ما زالت صحيحة.
    This Committee was abolished in 1995 but the motives which justified its establishment are still valid and topical. UN وقد ألغيت هذه اللجنة في عام 1995 وإن كانت الدوافع التي بررت إنشاءها لا تزال صالحة وقائمة.
    The document containing the proposals submitted by Cuba at the beginning of this process is still valid and remains on the table. UN إن الوثيقة المتضمنة للمقترحات التي قدمتها كوبا في بداية هذه العملية لا تزال صالحة ومعروضة للمناقشة.
    The list of categories of wrongful acts which could, in accordance with article 19, include international crimes is, in Italy’s view, still valid nowadays, even though over 20 years have elapsed since the adoption of that article. UN وترى إيطاليا أن قائمة فئات اﻷفعال غـير المشروعة التي يمكـن وفقا للمـادة ١٩، أن تشمل الجنايات الدولية، لا تزال صالحة إلى اليوم، على الرغم من مرور أكثر من عشرين عاما على اعتماد تلك المادة.
    While this covered provisional arrangements, it is still valid, and both parties are bound by it. UN ولئن كانت هذه المذكرة قد شملت ترتيبات مؤقتة فإنها لا تزال سارية ويلتزم بها الطرفان على السواء.
    The Committee recommends that the State party follow up on those recommendations that were issued in 2003 and that are still valid today. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمتابعة التوصيات التي صدرت في عام 2003 والتي لا تزال سارية اليوم.
    These figures were still valid in 1974. UN وقد كانت هذه الأرقام لا تزال صحيحة في عام 1974.
    These ideas are still valid, and constitute precisely the objective we must strive for, devoting all our efforts to strengthening and giving new substance to the role of the United Nations. UN هذه اﻷفكار لا تزال صحيحة وهي تشكل على وجه الدقة اﻷهداف التي نسعى إليها ونكرس كل جهودنا لتعزيزها لنعطي جوهرا جديدا لدور اﻷمم المتحدة.
    The goals of the United Nations Charter are still valid. UN إن أهداف ميثاق الأمم المتحدة ما زالت صالحة.
    Such assignment of priority is still valid today, and should be maintained. UN إن إيلاء اﻷولوية على هذا النحو ما زال سارياً اليوم، وينبغي اﻹبقاء عليه.
    Upon request, the Secretariat confirmed that the cost projections on which the Assembly decision was based were still valid. UN وعند الاستفسار، أكدت الأمانة العامة أن إسقاطات التكاليف التي استند إليها قرار الجمعية لا تزال قائمة.
    64. It was noted that the proposed priorities were still valid. UN 64 - ولوحظ أن الأولويات المقترحة ما زالت صحيحة.
    He believed that that proposal was still valid and as such should be adequately reflected in a new text. UN وأضاف أنه يرى أن هذا الاقتراح لا يزال صالحا ومن ثم ينبغي أن ينعكس على نحو مناسب في نص جديد.
    We believe that the reasons that have prevented the Bolivarian Republic of Venezuela from becoming party to the Convention on the Law of the Sea in the past are still valid. UN وأعتقد أن الأسباب التي حالت دون أن تصبح جمهورية فنزويلا البوليفارية طرفا في اتفاقية قانون البحار ما زالت قائمة.
    I am sure that this principle, which is still valid, as well as the commitment of Montenegro -- despite its size -- to contribute to peace will also be reaffirmed in the future engagement of our country within the United Nations. UN وأنا على ثقة بأن هذا المبدأ الذي لا يزال ساريا اليوم، فضلا عن التزام الجبل الأسود - على الرغم من صغر حجمه - بالمساهمة في السلام سيتأكد أيضا في التزام بلدنا في المستقبل في إطار الأمم المتحدة.
    A maximum of seven years which may be renewed at most two times, provided that, for each renewal, a designated operational entity determines and informs the Executive Board that the original project baseline is still valid or has been updated taking account of new data where applicable UN (أ) سبع سنوات كحد أقصى، يجوز تجديدها مرتين على الأكثر، بشرط إقرار كيان تشغيلي معين، عند كل تجديد، باستمرار صلاحية خط الأساس الأصلي للمشروع أو تحديثه مع أخذ ما يستجد من بيانات في الحسبان، متى انطبق هذا، وإبلاغه المجلس التنفيذي بذلك؛
    In order to ensure continuity in the work of UNCTAD, the Doha Consensus builds on the Accra Accord and its still valid role in guiding UNCTAD's work is reaffirmed. UN ومن أجل ضمان الاستمرارية في عمل الأونكتاد، يستند توافق آراء الدوحة إلى اتفاق أكرا ويعيد تأكيد دوره الذي لا يزال صالحاً في توجيه عمل الأونكتاد.
    That document is still valid. UN وما جاء في هذه الوثيقة لا يزال صحيحا.
    We would also like to reaffirm that the decision of the 1995 Review Conference is still valid and in effect. UN كما يؤكد وفد بلدي على أن قرار المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 بهذا الخصوص لا يزال ساري المفعول.
    Their roles in eradicating inequities in gender relations are nevertheless still valid. UN غير أن الدور الذي على كل منها القيام به، بالنسبة للقضاء على أوجه عدم المساواة، ما زال سليما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus