"stimulate the" - Traduction Anglais en Arabe

    • حفز
        
    • تحفيز
        
    • الحفز على
        
    • تحفز
        
    • حافزا
        
    • يحفز على
        
    • لتحفيز
        
    • وتنشط
        
    • التحفيز على
        
    • ولحفز
        
    • على تنشيط
        
    • والحفز على
        
    • للتحفيز على
        
    • تقوم بتنشيط
        
    • استحثاث ما
        
    The plenary sessions were meant to stimulate the discussions to be held in working groups, which dealt with the following: UN وكان المقصود من الجلسات العامة حفز المناقشات المقرّر إجراؤها في إطار الأفرقة العاملة، والتي تناولت المواضيع التالية:
    stimulate the development of national human resources in peaceful biological work; UN `9` حفز تطوير الموارد البشرية الوطنية للاستفادة منها في الأعمال البيولوجية السلمية؛
    All that's required is to identify and then stimulate the corresponding neurons. Open Subtitles كل ما هو مطلوب هو تحديد ثم تحفيز الخلايا العصبية المطابقة
    The subprogramme will focus on advocacy, applied research and capacity-building activities to stimulate the mainstreaming of the gender perspective in public policies, taking into account the ethnic, racial and generational diversity that characterizes the region. UN وسيركز البرنامج الفرعي على الدعوة والبحوث التطبيقية وأنشطة بناء القدرات من أجل الحفز على تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة، مع مراعاة التنوع الذي يميز المنطقة من حيث العرق والعنصر والعمر.
    In fact, I heard that bank robberies actually stimulate the economy. Open Subtitles في الحقيقة , لقد سمعت ان سرقات البنوك تحفز الاقتصاد
    He called for a decisive, coordinated response on the part of UNDP and the international community to stimulate the economy without exacerbating inflation. UN ودعا إلى استجابة حاسمة ومنسقة من جانب البرنامج الإنمائي والمجتمع الدولي بغية حفز الاقتصاد دون زيادة التضخم.
    What we can do in the CD is to stimulate the nuclear disarmament process wherever we can. UN وما نستطيع عمله في المؤتمر هو حفز عملية نزع السلاح حيثما نستطيع ذلك.
    Many developing countries may find it more difficult than others to stimulate the emergence of such a competitive market, for example if they do not have the critical market size to attract a sufficient number of operators. UN وقد تجد بلدان نامية كثيرة أن من اﻷصعب عليها بالمقارنة باﻵخرين حفز ظهور سوق تنافسية من هذا القبيل إذا لم يكن لديها على سبيل المثال حجم السوق المطلوب لاجتذاب عدد كاف من المشغﱢلين.
    They are intended to stimulate the demand for ESTs and thus promote their transfer and diffusion. UN والمقصود من ذلك هو حفز الطلب على التكنولوجيات السليمة بيئيا، وبالتالي تشجيع نقلها ونشرها.
    They are intended to stimulate the demand for ESTs and thus promote their transfer. UN وكان القصد منها حفز الطلب على التكنولوجيا السليمة بيئيا، وبالتالي التشجيع على نقلها.
    Additional transaction and development costs are incurred by attempting to stimulate the deployment of technologies in small markets. UN وتترتب على محاولة حفز نشر التكنولوجيات في الأسواق الصغيرة تكاليف إضافية تتعلق بالمعاملات والتطوير.
    These resolutions are intended to stimulate the member associations to take actions within their own organizations and communities. UN والغرض من هذه القرارات هو تحفيز الرابطات الأعضاء على اتخاذ إجراءات داخل تنظيماتها ومجتمعاتها المحلية.
    The objective of the Foundation is to stimulate the participation of ethnic-minority women, with a focus on economic independence. UN وهدف المؤسسة تحفيز مشاركة نساء الأقليات العرقية مع التركيز على الاستقلال الاقتصادي.
    While it is entirely a matter for ministers to decide, a number of questions are suggested to help to stimulate the round-table discussions: UN وبينما يعود البت في ذلك إلى الوزراء كليةً، فثمة عدد من الأسئلة المطروحة للمساعدة على تحفيز مناقشات المائدة المستديرة:
    Doing so would stimulate the creation of such bodies as we know already exist in Latin America, Asia and Africa. UN ومن شأن ذلك الحفز على إقامة هيئات مماثلة لتلك الموجودة في أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا.
    The meeting noted the importance of further developing and implementing policies that stimulate the growth of the productive sectors. UN ولاحظ الاجتماع أهمية مواصلة وضع وتنفيذ سياسات تحفز النمو في القطاعات الإنتاجية.
    The assessment could also stimulate the exchange of experience between countries. UN ويمكن أيضا أن يكون حافزا على تبادل الخبرات بين البلدان.
    To be meaningful, the instrument should stimulate the conclusion of more specific bilateral or regional agreements and national commitments and should accommodate existing ones. UN ولكي يكون الصك مجدياً يجب أن يحفز على إبرام مزيد من الاتفاقات المحددة الثنائية أو الإقليمية والالتزامات الوطنية وأن يفسح المجال للاتفاقات الموجودة.
    Market forces alone were inadequate to stimulate the innovation that was needed to overcome many challenges, particularly climate change. UN فقوى السوق وحدها لا تكفي لتحفيز الابتكار الضروري للتصدي للعديد من التحديات، ولا سيما تحدي تغير المناخ.
    Strengthening international governance: International environmental agreements can facilitate and stimulate the transition to a green economy by establishing the legal and institutional frameworks for addressing global environmental challenges. UN تعزيز الحوكمة الدولية: بمقدور الاتفاقات البيئية الدولية أن تسهل وتنشط الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر عن طريق إنشاء أطر قانونية ومؤسسية لمعالجة التحديات البيئية العالمية.
    :: stimulate the union between the three sectors in the promotion of Sustainable Development, creating efficient channels of communication among NGOs, with the government and with private companies; UN :: التحفيز على تضافر القطاعات الثلاثة في مجال النهوض بالتنمية المستدامة، ومد قنوات للاتصالات الفعالة فيما بين المنظمات غير الحكومية ومع الحكومة وشركات القطاع الخاص؛
    In order to stimulate the process of diversification, it is necessary to fill this gap. UN ولحفز عملية التنويع، من الضروري سد هذه الثغرة.
    This will help stimulate the `white'circuit. UN وسيساعد هذا على تنشيط دائرة ' السعر العادي`.
    The strategy is to manage the public image of the Organization effectively and to stimulate the development of a unified vision of the United Nations system at work. UN وتتمثل الاستراتيجية في معالجة الصورة العامة للمنظمة بشكل فعال، والحفز على تكوين رؤية موحدة لما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال.
    These activities offer a strategic opportunity to stimulate the dialogue and mobilize support among a variety of national stakeholders and contribute to the strengthening of networks of national actors. UN تقدم هذه الأنشطة فرصة استراتيجية للتحفيز على إجراء الحوار وحشد الدعم بين الجهات المعنية الوطنية المختلفة، كما تسهم في تعزيز إقامة شبكات من الجهات الفاعلة الوطنية.
    11. Also requests the Secretariat to continue to cooperate with enforcement organizations and networks, to promote cooperation between such organizations and networks and to stimulate the formation of enforcement networks in particular with other enforcement organizations or in regions where such networks do not currently exist; UN 11 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تواصل تعاونها مع منظمات وشبكات الإنفاذ بغرض تعزيز التعاون بين تلك المنظمات والشبكات، وأن تقوم بتنشيط تكوين شبكات الإنفاذ، لا سيما مع منظمات الإنفاذ الأخرى أو في المناطق التي لا توجد فيها مثل تلك الشبكات؛
    stimulate the political support, policy and partnership arrangement and investment needed to implement effective forest landscape activities; UN استحثاث ما يلزم من ترتيبات للدعم السياسي وعلى صعيد السياسات والشراكة ومن استثمار لتنفيذ أنشطة إصلاح فعالة للمناظر الطبيعية للغابات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus