"stimulated" - Traduction Anglais en Arabe

    • حفز
        
    • وحفز
        
    • حفزت
        
    • تحفيز
        
    • حافزا
        
    • يحفز
        
    • حفزها
        
    • إلى تنشيط
        
    • وتحفز
        
    • وحفزت
        
    • شجع
        
    • الحافز
        
    • تنشيطه
        
    • تحفيزها
        
    • ونشطت
        
    This has stimulated a commendable activism within and among countries and regions. UN وقد حفز ذلك نشاطا يستحق الثناء داخل البلدان والمناطق وفيما بينها.
    Improved prospects for peace in the region have stimulated new investment as well as speeded reconstruction, which has also raised economic growth. UN وأدى تحسن توقعات السلام في المنطقة الى حفز استثمارات جديدة فضلا عن الاسراع بالتعمير، مما زاد أيضا من النمو الاقتصادي.
    Positive action programmes should be stimulated in order to overcome the under-representation of women in educational management. UN وينبغي حفز برامج العمل اﻹيجابي للتغلب على مشكلة نقص تمثيل المرأة في مجال اﻹدارة التعليمية.
    In this context, it stimulated entrepreneurs into exporting their products. UN وحفز في هذا اﻹطار منظمي المشاريع على تصدير منتجاتهم.
    It stimulated the need to introduce and experiment with efficiency measures. UN فقد حفزت على تطبيق وتجربة بعض التدابير بهدف تحقيق الكفاءة.
    This stimulated the civil construction sector, job creation, and a higher number of borrowers. UN وقد نتج عن ذلك تحفيز قطاع البناء المدني، وخلق فرص العمل، وزيادة عدد المقترضين.
    The assessment has stimulated a debate on the gender equality architecture of the United Nations. UN وشكل التقييم حافزا لقيام حوار بشأن البنية الهيكلية للمساواة بين الجنسين في الأمم المتحدة.
    The report of the Secretary-General has stimulated the discussion on the concept of R2P. UN لقد حفز تقرير الأمين العام المناقشة بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Each child's individual development is stimulated, with the teacher in the facilitator's role. UN ويمكن حفز النمو الفردي لكل طفل، مع قيام المعلم بدور الميّسر.
    WFP also stimulated and contributed to ongoing strategic discussions regarding the direction, functioning and impact of the two groups. UN كما حفز البرنامج وساهم في المناقشات الاستراتيجية الجارية بشأن اتجاه وأداء وأثر الفريقين.
    The Government also emphasises that female innovation and entrepreneurship must be stimulated more effectively than at present. UN وتشدد الحكومة أيضاً على ضرورة حفز الابتكار وتنظيم المشاريع من قبل النساء بفعالية أكبر مما هي عليه حالياً.
    Such treaties are the very ones that shape the borders of America and form the basis of the regional stability that has stimulated the integration process. UN وهذه المعاهدات هي ذاتها التي تشكل حدود أمريكا وتشكل أساس الاستقرار اﻹقليمي الذي حفز عملية الاندماج.
    Demand also had to be stimulated in developed-country markets and an environment should be created that would lessen the effects of the crisis on other continents. UN كما ينبغي حفز الطلب في أسواق البلدان المتقدمة النمو وإيجاد بيئة لتقليل آثار اﻷزمة على القارات اﻷخرى.
    Consumption was also stimulated by rising employment in Mexico and expanding credit in Argentina. UN وأدى ارتفاع معدل العمالة في المكسيك والتوسع في منح الائتمانات في اﻷرجنتين إلى حفز الاستهلاك أيضا.
    Its rapid growth has stimulated technology innovations that have resulted in increased efficiency and productivity in the industry. UN كما حفز تطورها السريع الابتكارات التكنولوجية التي أنتجت زيادة في الكفاءة والإنتاجية بصناعة النقل الجوي.
    This process stimulated public interest in what a constitution was and what it meant, and led to a clearer identification of Tokelau needs and desires. UN وحفز ذلك اهتمام الجمهور بماهية الدستور ودلالته، وأدى إلى تحديد احتياجات ورغبات توكيلاو تحديداً واضحاً.
    Foreign trade policy and Jordan's integration into the global trade system and the world economy have stimulated growth and increased opportunities. UN لقد حفزت سياسة التجارة الخارجية واندماج الأردن في النظام التجاري العالمي والاقتصاد العالمي النمو وزيادة الفرص.
    It was concluded that strategies need to be designed and implemented with the support of existing national networks, and that demand from policy makers would be stimulated through harmonizing capacity-building approaches. UN وخلصت الحلقة إلى أنه يتعين تصميم الاستراتيجيات وتنفيذها بدعم من الشبكات الوطنية القائمة، وأن تحفيز الطلب من جانب صانعي القرار سيتم من خلال تنسيق النهج المتعلقة ببناء القدرات.
    Elections in some 20 countries also stimulated public spending in 2011. UN وشكلت الانتخابات التي أجريت في عام 2011 في نحو 20 بلدا، حافزا آخر على الإنفاق العام.
    Electricity also stimulated growth and commerce, and would encourage youth employment and entrepreneurship. UN وأضاف أن توافر الكهرباء يحفز النمو والتجارة ويشجع على إيجاد فرص العمل وإنشاء المشاريع.
    Although the learning process is inherent to humans, it can also be stimulated and developed through education. UN وبالرغم من أن عملية التعلم تمثل غريزة لدى الإنسان، فيمكن أيضا حفزها وتطويرها من خلال التعليم.
    It was told that the difficult security environment prevailing in the country had stimulated mutual assistance and cooperation. UN وقد أحيط علما بأن البيئة الأمنية الصعبة السائدة في البلد أدت إلى تنشيط المساعدة والتعاون المتبادلين.
    It also improved trade, facilitated the export of services, stimulated the business environment and promoted competitiveness. UN كذلك فهي تحسن التجارة، وتيسر تصدير الخدمات، وتحفز بيئة الأعمال التجارية، وتشجع على المنافسة.
    These high prices stimulated investment in new housing and by the end of 2007 the supply of unsold new homes reached its highest level since 1981 and inventory was twice the normal level. UN وحفزت هذه الأسعار المرتفعة الاستثمار في المشاريع السكنية الجديدة، وبنهاية عام 2007، بلغت نسبة المساكن الجديدة المعروضة للبيع أعلى مستوى لها منذ عام 1981، وبلغ المخزون أيضا ضعف المستوى العادي.
    The oversight system of compliance has stimulated better management of the portfolio of evaluations in many country offices. UN ونظام اﻹشراف على الامتثال قد شجع على إدارة حافظة التقييمات بأسلوب أفضل في كثير من المكاتب القطرية.
    They were partly stimulated by the recent focus of government reform policies on the promotion of an outward-looking industrial strategy. UN وقد كان الحافز لذلك جزئيا تركيز سياسات اﻹصلاح الحكومية في الفترة اﻷخيرة على تشجيع استراتيجية صناعية خارجية التوجه.
    A major international effort is therefore required that could be stimulated by the proclamation of an International Year of Rice by the United Nations. UN ولذلك، يلزم بذل جهد دولي كبير، وهو ما يمكن تنشيطه بإعلان الأمم المتحدة عن السنة الدولية للأرز.
    Using electric currents, they discovered that precise points of the brain can be stimulated to reveal their specific functions. Open Subtitles عن طريق إستخدام تيارات كهربية ، إكتشفوا النقاط الدقيقة في الدماغ التي يُمكن تحفيزها للكشف عن وظائف مُحددة
    However, minor improvements in energy services brought considerable welfare benefits and stimulated the development of small enterprises. UN غير أن التحسينات الطفيفة التي أدخلت على خدمات الطاقة حققت فوائد كثيرة فيما يتعلق بالرفاه ونشطت تطوير المنشآت الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus