"stipulated in resolution" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنصوص عليه في القرار
        
    • المنصوص عليها في القرار
        
    • نص عليه القرار
        
    • نص القرار
        
    • المنصوص عليه في قرار
        
    • المنصوص عليها في قرار
        
    • منصوص عليه في القرار
        
    • ورد في القرار
        
    • ينص القرار
        
    • ينص عليها القرار
        
    • جاءت في القرار
        
    As stipulated in resolution 67/53, the group of governmental experts will not negotiate, but instead will formulate recommendations. UN وعلى النحو المنصوص عليه في القرار 67/53، فإن مهمة فريق الخبراء الحكوميين ليست هي التفاوض بل صياغة التوصيات.
    We commend the completion by the Council of the process of institution-building and reviewing and establishing the mechanism and its subsidiary bodies that enable it to enter the implementation phase of its programmes and mandates, as stipulated in resolution 60/251. UN ونشيد بانتهاء المجلس من عملية بناء المؤسسات واستعراض وإنشاء الآلية والهيئات الفرعية التي ستمكن المجلس من الدخول في مرحلة تنفيذ برامجه وولاياته، على النحو المنصوص عليه في القرار 60/251.
    If the sentence went on to say, as in the current draft, " as stipulated in resolution 242 " , what preceded it must be congruent with what was stated in the resolution. UN فإن كان مؤدى الجملة، على النحو الوارد في الصياغة الحالية " على النحو المنصوص عليه في القرار 242 " ، فإنه لا بد لما يسبقها أن يكون منسجما مع ما ينص عليه القرار.
    This approach would be fully in accordance with the mandate of the process as stipulated in resolution 54/33: UN وسيكون هذا النهج متمشيا تماما مع ولاية العملية المنصوص عليها في القرار 54/33:
    We must now face the challenge of examining further different aspects of Council reform and expedite the process of putting together the necessary outline of a reform package that could be developed and refined to meet the general agreement stipulated in resolution 53/30. UN ويجب علينا أن نواجه اﻵن تحدي النظر في جوانب مختلفة أخرى من إصلاح المجلس ونعجل عملية تجميع المخطط اللازم لمجموعــة تدابير اﻹصلاح المتكاملة التي يمكن وضعهــا وتحسينها لتحقيق الاتفاق العام الذي نص عليه القرار ٥٣/٣٠.
    However, this assistance cannot be a substitute for the fulfilment of UNIFIL's original mandate as stipulated in resolution 425 (1978). UN غير أن هذه المساعدة لا يمكن أن تكون بديلا عن اضطلاع القوة بولايتها اﻷصلية على النحو المنصوص عليه في القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Consequently, since it did not meet the criteria required to apply for consultative status with the Economic and Social Council as stipulated in resolution 1996/31, the Committee had no alternative but to close consideration of the application. UN وبناء على ذلك، ونظرا لأنها لم تستوف المعايير اللازمة لطلب المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي على النحو المنصوص عليه في القرار 1996/31، فلم يكن أمام اللجنة خيار آخر سوى إنهاء النظر في الطلب.
    In that context, Mr. Shaaban noted the long-emphasized priority given by Member States to the importance of the general debate and the need to preserve its sanctity, as stipulated in resolution 57/301. UN وفي هذا السياق، أشار السيد شعبان إلى الأولوية التي طالما أكدت عليها الدول الأعضاء والأهمية التي تعطيها للمناقشة العامة وضرورة الحفاظ على حرمتها، على النحو المنصوص عليه في القرار 57/301.
    That represents a prompt response to the recommendation of the Human Rights Council to suspend the membership rights of Libya, which has been deemed to have committed gross and systematic violations of human rights, as stipulated in resolution 60/251. UN ويمثل ذلك استجابة سريعة لتوصية مجلس حقوق الإنسان بتعليق حقوق عضوية ليبيا التي يُعتبر أنها ارتكبت انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان، على النحو المنصوص عليه في القرار 60/251.
    9. In accordance with the procedure stipulated in resolution 6/36 and in paragraphs 52 and 53 of the annex to Council resolution 5/1, the appointment of the above-mentioned experts will be completed upon the subsequent approval of the Council before the end of the session. UN 9- ووفقاً للإجراء المنصوص عليه في القرار 6/36 وفي الفقرتين 52 و53 من مرفق قرار المجلس 5/1، سيكتمل تعيين الخبيرين المذكورين أعلاه عند موافقة المجلس عليهما لاحقاً قبل نهاية الدورة.
    12. In accordance with the procedure stipulated in resolution 6/36 and in paragraphs 52 and 53 of the annex to Council resolution 5/1, the appointment of the above-mentioned experts will be completed upon the subsequent approval of the Council before the end of the session. UN 12- ووفقاً للإجراء المنصوص عليه في القرار 6/36 وفي الفقرتين 52 و53 من مرفق قرار المجلس 5/1، سيكتمل تعيين الخبيرين المذكورين أعلاه إثر موافقة المجلس عليهما قبل نهاية الدورة.
    Its support and humanitarian assistance are vital to the civilian population, but cannot be a substitute for the fulfilment of its original mandate as stipulated in resolution 425 (1978). UN فالدعم والمساعدة اﻹنسانية اللذين تقدمهما القوة يمثلان أمرا حيويا للسكان المدنيين، غير أن ذلك لا يمكن أن يكون بديلا عن وفائها بالولاية اﻷصلية المنوطة بها على النحو المنصوص عليه في القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Its support and humanitarian assistance are vital to the civilian population, but cannot be a substitute for the fulfilment of its original mandate as stipulated in resolution 425 (1978). UN ويتسم الدعم والمساعدة اﻹنسانية اللذان تقدمهما بأهمية حيوية بالنسبة إلى السكان المدنيين، إلا أن ذلك لا يمكن أن يكون بديلا عن وفائها بولايتها اﻷصلية على النحو المنصوص عليه في القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    60. The effective implementation of the measures stipulated in resolution 1390 (2002) depends heavily on the list. UN 60 - ويعتمد التنفيذ الفعال للتدابير المنصوص عليها في القرار 1390 (2002) اعتمادا كبيرا على القائمة.
    c While the 2.2 per cent allocation stipulated in resolution 986 (1995) has been maintained for the purpose of the present annex, every effort will be made to minimize actual costs. UN )ج( في حين أنه تم اﻹبقاء على تخصيص نسبة اﻟ ٢,٢ في المائة المنصوص عليها في القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( لغرض هذا المرفق، سيبذل كل جهد ممكن للتقليل من التكاليف الفعلية إلى أدنى حد ممكن.
    As stipulated in resolution 64/184 of 21 December 2009 (A/RES/64/184), the six round tables will be held as follows: UN ووفقا لما نص عليه القرار 64/184 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 (A/RES/64/184)، ستعقد الموائد المستديرة الست على النحو التالي:
    2. As stipulated in resolution 48/218 B, the reports of the Office of Internal Oversight Services have been transmitted to the General Assembly by the Secretary-General. UN ٢ - وكما نص القرار ٤٨/٢١٨ باء، يحيل اﻷمين العام تقارير مكتب المراقبة الداخلية إلى الجمعية العامة.
    Thailand is strongly determined to be able to make greater contributions to the work of the Council in fulfilling its mandate and functions as stipulated in resolution 60/251 of the General Assembly on its establishment. UN إذ أن تايلند عاقدة العزم على أن تكون قادرة على تقديم إسهامات أكبر في أعمال مجلس حقوق الإنسان من أجل تنفيذ ولايته ومهامه على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 60/51 بشأن إنشائه.
    In its resolution 22/6, the Council invited the Special Rapporteur to continue to execute the activities under the mandate stipulated in resolution 16/5 of the Council, including in follow-up to that resolution, by reporting on progress. UN ودعا المجلس، في قراره 22/6، المقررة الخاصة إلى مواصلة تنفيذ الأنشطة في إطار الولاية المنصوص عليها في قرار المجلس 16/5، بما فيها متابعة ذلك القرار، بتقديم تقرير عن التقدم المحرز.
    Recognizing that the Security Council will discuss the renewal of the mandate of UNMISS, as stipulated in resolution 1996 (2011), my Government conducted an internal review of the performance of the Mission in relation to its mandate (see enclosure). UN وإذ ندرك أن مجلس الأمن سيناقش تجديد ولاية البعثة حسبما هو منصوص عليه في القرار 1996 (2011)، فقد أجرت حكومة بلدي استعراضا داخليا لأداء البعثة وفقا لولايتها.
    NAM calls for a prompt settlement of the Sheba'a farms issue, ensuring the respect of Lebanese sovereignty and territorial integrity, as stipulated in resolution 1701 (2006) and it notes, in this regard, the proposal by the Lebanese Government in its seven-point plan regarding the Sheba'a farms. UN وتطالب حركة عدم الانحياز بإيجاد تسوية فورية لمسألة مزارع شبعا، بما يكفل احترام سيادة لبنان ووحدة أراضيها كما ورد في القرار 1701، وتحيط علما في هذا الصدد باقتراح الحكومة اللبنانية في خطة النقاط السبع التي قدمتها بشأن مزارع شبعا.
    Improving the Assembly's procedures and working methods is only a step towards further substantive improvements in and revitalization of the Assembly, as stipulated in resolution 55/285. UN إن تحسين إجراءات الجمعية وأساليب عملها هو مجرد خطوة نحو إدخال المزيد من التحسينات الجوهرية على الجمعية العامة وتنشيطها، كما ينص القرار 55/285.
    But we expect that the procedures stipulated in resolution 41/213 and the spirit of consensus underpinning it will continue to guide our work when we come to discuss the Secretary-General's budget proposal, for which this resolution provides an indicative planning estimate. UN إلا أننا نتوقع أن يهتدي عملنا باﻹجراءات التي ينص عليها القرار ٤١/٢١٣ وبروح التوافق فــي اﻵراء التي قام عليها، عندما نأتي لنناقش الميزانية التي سيقترحها الأمين العام، والتي يوفر هذا القرار تقديرا تخطيطيا أوليا لها.
    1. Pursuant to United Nations General Assembly resolutions 63/227 and 64/213, the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries was held in Istanbul on 9 - 13 May 2011, with the following objectives as stipulated in resolution 63/227: UN مقدمة 1- عملاً بقراري الجمعية العامة 63/227 و64/213، عقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً في إسطنبول من 9 إلى 13 أيار/مايو 2011، من أجل تحقيق الأهداف التالية التي جاءت في القرار 63/227:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus