"stop any" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقف أي
        
    • إيقاف أي
        
    • توقف أي
        
    • لوقف أي
        
    • وقف أية
        
    • ومنع أي
        
    • أوقفوا أي أعمال
        
    • بإيقاف أي
        
    • تكف عن اتخاذ أي
        
    • عدم وقف جميع
        
    • وتوقف أية
        
    • يوقف أي
        
    • عدم رفع جميع
        
    • بوقف أي
        
    Every effort should be made to stop any further loss of human life, and any further displacement of people within the country, as well as the continuing flow of refugees to neighbouring countries. UN ينبغي بذل كل جهد من أجل وقف أي مزيد من فقد اﻷرواح البشرية وأي مزيد من التشريد للشعب في ذلك البلد، فضلا عن وقف استمرار تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة.
    We can stop any resistance before it starts. Open Subtitles و عبر القيام بذلك يمكننا وقف أي مقاومة قبل أن تبدأ.
    No, I... I don't know if I can stop any of it. Open Subtitles لا, لا أعرف إن كان في وسعي إيقاف أي مما سيحصل
    While it is clear that the central secretariat cannot stop any project, it could bring to the attention of national diversification councils that this is the case and could help to alert them about the market situation. UN ومن الواضح أن اﻷمانة المركزية لا تستطيع أن توقف أي مشروع، غير أنها تستطيع أن تلفت انتباه مجالس التنويع الوطنية الى هذه الحالة إن وقعت، ويمكنها أيضا أن تساعد في انذارها بحالة السوق.
    They have the legal power to stop any work, machine or process in the workplace if it creates an immediate danger to a worker. UN ويتمتعون بالسلطة القانونية اللازمة لوقف أي عمل أو آلة أو عملية في مكان العمل إذا كانت تشكل خطراً مباشراً على العامل.
    We would urge the Israeli Government to stop any further settlement activities that might change the situation on the ground. UN ونحث الحكومة اﻹسرائيلية على وقف أية أنشطة استيطانية أخرى يمكن أن تغير من الحالة علــى اﻷرض.
    The threats and risks associated with the failure to persuade existing nuclear-armed states to disarm, to prevent new states acquiring nuclear weapons, to stop any terrorist actor gaining access to such weapons, and to properly manage a rapid expansion in civil nuclear energy, defy complacency. They must be tackled with much more conviction and effectiveness than the world has managed so far. UN فالتهديدات والمخاطر الملازمة للإخفاق في إقناع الدول المسلحة نووياً بنزع سلاحها، وفي منع دول جديدة من الحصول على أسلحة نووية، ومنع أي ناشط إرهابي من الوصول إلى هذا السلاح، والعجز عن الإدارة السليمة لأي توسُّع سريع للطاقة النووية المدنية، هي تهديدات ومخاطر لا يمكن قبولها؛ بل يجب معالجتها بقناعة وفاعلية أكبر بكثير ممّا استطاع العالم القيام به حتى الآن.
    stop any hostilities on all the frontlines. Open Subtitles أوقفوا أي أعمال عدائية على جميع الجبهات.
    A system has been established to guarantee that this Department examines all bills and the Prime Minister has the authority to stop any bill, which has not undergone a check. UN وتم إنشاء نظام لضمان أن تدرس هذه الإدارة كافة مشاريع القوانين وأن يكون لرئيس الوزراء سلطة وقف أي من مشاريع القوانين التي لم تخضع للدراسة.
    The Committee also appeals to the different States and forces involved in the region to stop any activities leading to or encouraging ethnic conflict and intolerance, and contribute to the peace and respect of human rights of the entire population. UN وتدعو اللجنة أيضا مختلف الدول والقوى التي لها نشاط في المنطقة إلى وقف أي أنشطة تؤدي إلى الصراع العرقي والتعصب أو تشجع عليهما، وإلى اﻹسهام في إحلال السلام واحترام حقوق اﻹنسان لجميع السكان.
    Its Government has raised this issue with the Government of Israel on numerous occasions, underlining the need to stop any further settlement activities while final status negotiations are under way. UN ولقد أثارت النرويج هذه المسألة مع الحكومة اﻹسرائيلية في مناسبات عديدة، مؤكدة على ضرورة وقف أي أنشطة استيطانية جديدة ما دامت مفاوضات الوضع النهائي جارية.
    According to the Societies Order 2005, public gatherings of 10 or more persons, irrespective of their purpose, require a government permit or advance approval, and police have the authority to stop any unauthorised assembly. UN فوفقاً لمرسوم الجمعيات الصادر في عام 2005، يُشترط لأي تجمع عام يضم 10 أشخاص أو أكثر، أياً كان الغرض منه، الحصول على تصريح أو موافقة مُسبقة من الحكومة، وتخوَّل الشرطة سلطة وقف أي تجمع غير مصرح به.
    While we continue our efforts to deploy UNAMID, the international community has a collective responsibility to urge the parties to stop any further escalation of violence, to engage constructively in the United Nations-African Union-led talks, and to make the political compromises necessary to come to a lasting solution. UN وبينما نحن نواصل جهودنا لنشر العملية المختلطة، يتحمل المجتمع الدولي مسؤولية جماعية عن حث الأطراف على وقف أي تصعيد إضافي للعنف والدخول بروح بناءة في المحادثات التي تقودها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وبذل ما يلزم من التضحيات السياسية للتوصل إلى حل دائم.
    I thought it best to first stop any concerns of employees. Open Subtitles اعتقدت أنه من الأفضل أولًا إيقاف أي مخاوف لدى الموظفين.
    I couldn't stop any of it. She still made the deal. Open Subtitles لم أتمكّن من إيقاف أي شيء لقد قامت بعقد الصفقة
    First and foremost, Israel should stop any expansion of settlements, which are illegal and directly contradict the objectives of the peace process. UN فأولا وقبل كل شيء، يتعين على إسرائيل أن توقف أي توسيع للمستوطنات، حيث إن هذه المستوطنات غير مشروعة وتتناقض بصورة مباشرة مع أهداف عملية السلام.
    (20) In the event of breaches of rules of international humanitarian law protecting the environment, measures shall be taken to stop any such violation and to prevent further breaches. UN ٢٠ - في حالة حدوث انتهاكات لقواعد القانون الانساني الدولي المتعلقة بحماية البيئة، تتخذ التدابير لوقف أي انتهاك من هذا النوع ومنع حدوث مزيد من الانتهاكات.
    CERD urged the country to immediately stop any military operation and withdraw military forces from the territories mentioned. UN وحثت اللجنة البلد على وقف أية عملية عسكرية على الفور وسحب القوات العسكرية من الأقاليم المذكورة(96).
    The threats and risks associated with the failure to persuade existing nuclear-armed states to disarm, to prevent new states acquiring nuclear weapons, to stop any terrorist actor gaining access to such weapons, and to properly manage a rapid expansion in civil nuclear energy, defy complacency. They must be tackled with much more conviction and effectiveness than the world has managed so far. UN فالتهديدات والمخاطر الملازمة للإخفاق في إقناع الدول المسلحة نووياً بنزع سلاحها، وفي منع دول جديدة من الحصول على أسلحة نووية، ومنع أي ناشط إرهابي من الوصول إلى هذا السلاح، والعجز عن الإدارة السليمة لأي توسُّع سريع للطاقة النووية المدنية، هي تهديدات ومخاطر لا يمكن قبولها؛ بل يجب معالجتها بقناعة وفاعلية أكبر بكثير ممّا استطاع العالم القيام به حتى الآن.
    stop any hostilities on all the frontlines. Open Subtitles أوقفوا أي أعمال عدائية على جميع الجبهات.
    They're Christian scientists, which means they are gonna want to stop any treatment that you or I want to do, and that man will needlessly suffer. Open Subtitles إنهم علماء مسيحيون مما يعني أنهم سيرغبون بإيقاف أي علاج قد ترغبين أنت أو أنا بفعله
    The Committee calls upon Israel to end its military operations in the Occupied Palestinian Territory and to stop any other measures that further undermine Palestinian institutions. UN وتدعو اللجنة إسرائيل إلى وقف عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وأن تكف عن اتخاذ أي تدابير أخرى تؤدي إلى زيادة تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    :: stop any form of hostile act, including hostile propaganda UN عدم وقف جميع أشكال التصرفات العدائية، بما في ذلك الدعاية المعادية
    2. Strongly calls upon the Government of Libya to meet its responsibility to protect its population, to immediately put an end to all human rights violations, to stop any attacks against civilians and to respect fully all human rights and fundamental freedoms, including freedom of expression and freedom of assembly; UN 2- يناشد بقوة الحكومة الليبية أن تفي بمسؤوليتها عن حماية سكانها، وأن تنهي على الفور جميع انتهاكات حقوق الإنسان وتوقف أية هجمات على المدنيين، وأن تحترم احتراماً كاملاً جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها حرية التعبير وحرية التجمع؛
    Maybe it's more complicated, because unlike a real family, there's nothing to stop any one of us from looking at any of the others as a sexual prospect. Open Subtitles ربما الأمر أكثر تعقيداً لأنه على عكس العائلة لاشيء هناك يوقف أي احد منا من النظر لأي احد آخر منا
    :: stop any restriction on the movement of goods and people UN :: عدم رفع جميع القيود المفروضة على حركة البضائع والأفراد
    In the meantime, States concerned which have not yet done so should stop any further production of fissile material and apply IAEA safeguards to excess material. UN وفي غضون ذلك، ينبغي للدول المعنية التي لم تقم بعد بوقف أي إنتاج إضافي للمواد الانشطارية وبتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المواد الزائدة أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus