Intervention by elders from both sides helped to stop the fighting. | UN | وقد ساعد تدخل الشيوخ من الجانبين على وقف القتال. |
I therefore have reason to appeal to the citizens of Armenia and the Armenian people to stop the fighting. | UN | لذلك لديﱠ من اﻷسباب ما يجعلني أناشد مواطني ارمينيا والشعب اﻷرمني وقف القتال. |
The immediate objective was to induce them to stop the fighting. | UN | وكان الهدف المباشر هو حفزهم على وقف القتال. |
Our objective should be to stop the fighting and end the killing, not to aggravate the situation by creating conditions for an escalation of the conflict. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا وقف القتال وإنهاء القتل بـدلا من المساهمة في تفاقم الحالة بتهيئة الظروف المؤدية إلى تصعيد الصراع. |
I beg you to take this decision in the interest of your own people and of all the peoples living in what was formerly Yugoslavia, just as I am begging General Ratko Mladić and the leadership of the Republika Srpska to stop the fighting and immediately conclude a cessation of hostilities with the representatives of your Army. | UN | لذلك فإنني أتوسل إليكم اتخاذ هذا القرار تحقيقا لمصالح شعبكم ومصالح الشعوب التي تعيش في ما كان يعرف سابقا بيوغوسلافيا، تماما مثلما أتوسل الى الجنرال راتكو ملاديتش وقيادة جمهورية الصرب بأن يوقفوا القتال ويقوموا فورا بإبرام اتفاق مع ممثلي جيشكم يقضي بوقف أعمال القتال. |
It is clear that it is not enough simply to separate the combatants and stop the fighting in order to eliminate the multidimensional causes of these conflicts. | UN | ومن الواضح إن مجرد الفصل بين المتحاربين ووقف القتال لا يكفيان للقضاء على اﻷسباب المتعددة اﻷبعاد لهذه الصراعات. |
77. The South Sudanese people are bearing the brunt of their leaders' failure to stop the fighting. | UN | ٧7 - ويتحمّل شعب جنوب السودان العبء الأكبر الناجم عن فشل قادته في وقف القتال. |
They called on the warring sides, in particular the Taliban, to stop the fighting which has led to human rights abuses, permitted terrorists to find a safe haven and created one of the world's worst humanitarian crises. | UN | ودعوا الأطراف المتحاربة، ولا سيما الطالبان، إلى وقف القتال الذي أدى إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، وأتاح للإرهابيين إيجاد ملاذ آمن لهم وأسفر عن نشوء إحدى أخطر الأزمات الإنسانية في العالم. |
Despite a difficult start and after various problems had been overcome, the two-party talks concentrated on the need to stop the fighting in Burundi and to secure a permanent ceasefire. | UN | وعلى الرغم من أن البداية كانت صعبة، وبعد أن تم التغلب على مشاكل مختلفة، ركزت محادثات الطرفين على الحاجة إلى وقف القتال في بوروندي وتأمين وقف دائم ﻹطلاق النار. |
We are determined to play an effective role in efforts to stop the fighting and restore peace, stability and respect for human rights in Afghanistan. | UN | ونحــن مصممــون علــى الاضطلاع بدور فعال في الجهود الرامية إلى وقف القتال واستعــادة السلام والاستقرار واحترام حقوق اﻹنسان في أفغانستان. |
He also discussed ways and means of ending the hostilities with Mr. Ali Mahdi and General Mohamed Farah Aidid, and other political and military leaders, all of whom said that they agreed on the need to stop the fighting. | UN | كما ناقش طرق ووسائل إنهاء اﻷعمال العدائية مع السيد علي مهدي واللواء محمد فرح عديد، وغيرهما من الزعماء السياسيين والعسكريين، وقد ذكروا جميعهم أنهم يوافقون على ضرورة وقف القتال. |
The Council calls on all the Liberian factions to stop the fighting immediately and put the peace process back on track in order to avoid further suffering. | UN | ويدعو المجلس جميع الفصائل الليبرية إلى وقف القتال فورا وإعادة عملية السلام إلى مسارها السابق وذلك تلافيا لمزيد من المعاناة. |
A cross-section of Somali society, including clan elders and scholars, welcomed the endorsement as a positive step and called upon the opposition groups to stop the fighting. | UN | ورحبت فئات عريضة من المجتمع الصومالي، بما في ذلك زعماء العشائر والعلماء، بهذا الإقرار باعتباره خطوة إيجابية، ودعت الجماعات المعارضة إلى وقف القتال. |
The Organization of African Unity forwarded its latest proposal for immediate redeployment by both sides to 6 May 1998 positions in order to stop the fighting and continue the OAU-sponsored peace process. | UN | وكانت منظمة الوحدة الأفريقية قد أحالت اقتراحها الأخير بإعادة الانتشار على الفور من جانب كلا الطرفين إلى مواقع 6 أيار/مايو 1998 رغبة منها في وقف القتال ومواصلة عملية السلام التي ترعاها. |
74. The international community has grown impatient with the situation in South Sudan and with the failure of the political leadership to stop the fighting and reach an agreement that responds to the greater interests of the people of South Sudan. | UN | ٧٤ - ولقد نفد صبر المجتمع الدولي إزاء الوضع في جنوب السودان، مع إخفاق القيادة السياسية في وقف القتال والتوصل إلى اتفاق يلبي المصالح الأكبر لشعب جنوب السودان. |
It is important to note that during those clashes the Government was unable, or unwilling, to stop the fighting.[103] | UN | ويجدر بالملاحظة أن الحكومة عجزت خلال هذه الاشتباكات عن وقف القتال أو لم ترغب في ذلك(). |
“The Council urges all Afghan parties to stop the fighting, agree immediately on a ceasefire and engage without preconditions in a political dialogue aimed at achieving national reconciliation, a lasting political settlement of the conflict, which has no military solution, and the formation of a broad-based fully representative government. | UN | " ويحث المجلس جميع اﻷطراف اﻷفغانية على وقف القتال والاتفاق فورا على وقف ﻹطــلاق النار، والدخــول، دون شــروط مسبقة، في حـوار سياسي بهدف تحقيــق المصالحــة الوطنية وإحراز تسويــة سياسية دائمة لذلك النزاع الذي ليس له حل عسكري، وتشكيل حكومة تمثــل الشعــب بكاملـه وترتكز على قاعدة عريضة. |
The statement continued that " similar commitments would be sought ... from the opposition and all relevant elements to stop the fighting ... and to bring about a sustained cessation of armed violence in all its forms by all parties " . | UN | ويمضي البيان قائلاً " وسيُسعى ... إلى الحصول على التزامات مماثلة من المعارضة وجميع العناصر ذات الصلة في وقف القتال ... لكي تقوم جميع الأطراف بالوقف المستمر للعنف المسلح بجميع أشكاله " . |
- All parties and others concerned in Bosnia and Herzegovina stop the fighting immediately, | UN | ـ تقوم جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في البوسنة والهرسك بوقف القتال فورا، |