"stop to" - Traduction Anglais en Arabe

    • حداً
        
    • أتوقف
        
    • أن تتوقف
        
    • نهاية لهذا
        
    • حدا
        
    • حدّاً
        
    • تتوقفي
        
    • نهاية لمعاناة
        
    • نهاية لكل
        
    • نتوقف عن
        
    • حدًا
        
    • حدًّا
        
    • أن أوقف
        
    • حد لذلك
        
    • حد لهذا
        
    The State party should put a stop to all recruitment of child soldiers, including girls, into armed groups. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال تجنيد الأطفال، لا سيما الفتيات، في الجماعات المسلحة.
    The State party should put a stop to all recruitment of child soldiers, including girls, into armed groups. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال تجنيد الأطفال، لا سيما الفتيات، في الجماعات المسلحة.
    Whenever I wanted something, I could hear that voice telling me to stop, to be careful, to leave most of my life unlived. Open Subtitles متى ما أردتُ شيئاً، أستطيع سماع ذلك الصوت وهو يخبرني بأن أتوقف وأن أكون حَذِرة أن أترك معظم حياتي دون أحياها.
    Don't you ever stop to think about everything that we've gone through? Open Subtitles لا هل سبق لك أن تتوقف للتفكير كل شيء أننا قد ذهبت من خلال؟
    - I'm putting a stop to this. Open Subtitles ـ سأشع نهاية لهذا الأمر ـ ليس بعد
    He hoped that the draft resolution’s emphasis on the importance of applying rule 160 would put a stop to back-door requests for exemption. UN وأعرب عن أمله في أن يضع تأكيد مشروع القرار على أهمية تطبيق المادة ١٦٠ حدا لتقديم طلبات الاستثناء من اﻷبواب الخلفية.
    We need to put a stop to all this nonsense talk about us we've been having to hear. Open Subtitles يحب أن نضع حدّاً لسماع الترهات التي تقال عنا.
    About how you blame yourself for his death because you didn't stop to save him from the black rain. Open Subtitles بشأن كيف تلومين نفسكِ علي موته لأنكِ لم تتوقفي لإنقاذه من المطر الأسود
    Donor countries should increase their support to put a stop to the seemingly endless suffering of the Palestinian people. UN ودعا البلدان المانحة إلى أن تزيد دعمها بغية وضع نهاية لمعاناة الشعب الفلسطيني، هذه المعاناة التي يبدو أن لا نهاية لها.
    The State party should put a stop to all recruitment of child soldiers, including girls, by armed groups. UN على الدولة الطرف أن تضع حداً لكل تجنيد الأطفال، بمن فيهم البنات، في صفوف الجماعات المسلحة.
    The State party should put a stop to all recruitment of child soldiers, including girls, into armed groups. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لتجنيد الأطفال، بما في ذلك الفتيات، في الجماعات المسلحة.
    The State party should put a stop to all recruitment of child soldiers, including girls, by armed groups. UN على الدولة الطرف أن تضع حداً لتجنيد الأطفال، بمن فيهم البنات، في صفوف المجموعات المسلحة.
    Who knows what they will use that money for? The international community must put a stop to their genocidal regime. UN فمن يدري لأي غرض ستستخدم حماس هذا المال؟ إن على المجتمع الدولي أن يضع حداً لنظامهما القائم على الإبادة الجماعية.
    Will we even exist 50 years from today? If we are to exist at all, we must put a stop to the rising tide of destruction unleashed by global warming. UN أترى سنظل حتى موجودين بعد 50 سنة من اليوم؟ فإذا تسنى لنا أن نبقى، وجب علينا أن نضع حداً للمد المتصاعد من الدمار الذي يسببه الاحترار العالمي.
    That would put a stop to any misinterpretations. UN وهذا ما سيضع حداً لكل التأويلات والتفسيرات الخاطئة.
    I told you. I have to stop to see my old professor. Open Subtitles لقد قلت لكٍ , عليّ أن أتوقف لكي أرى بروفيسوري العجوز
    They are stylish pants for women on the go who can't stop to go. Open Subtitles هم السراويل الأنيقة للمرأة على الذهاب الذين لا يمكن أن تتوقف للذهاب.
    You have suffered more than anyone should suffer. e eu vou pôr um fim nisso and I'm gonna put a stop to it, right now. Open Subtitles انظري لقد عانيت اكثر من اي انسان آخر وأنا سأضع نهاية لهذا... الان
    It was up to the Council to put a stop to this activity through peaceful means. UN وذكر أن من واجب المجلس أن يضع حدا لهذا النشاط بالوسائل السلمية.
    And honestly, I almost put a stop to my plan. Your plan? Open Subtitles و بصراحة، كدتُ أضع حدّاً لخطّتي
    Just promise me you won't to stop to eat before we go back to the city. Open Subtitles فقط عديني أنكِ لن تتوقفي لتناول الطعام قبل أن نعود إلى المدينة
    Donor countries should increase their support to put a stop to the seemingly endless suffering of the Palestinian people. UN ودعا البلدان المانحة إلى أن تزيد دعمها بغية وضع نهاية لمعاناة الشعب الفلسطيني، هذه المعاناة التي يبدو أن لا نهاية لها.
    Why won't you reboot my computer? And put a stop to this crap. Open Subtitles لماذا لا تصلحينه وتضعين نهاية لكل هذا الهراء
    It means we need to stop to stop looking for answers from the dead. Open Subtitles أعني إنّ علينا أنْ نتوقف عن طلب الأجوبة من الموتى
    We need to find out what he plans to do with that money and put a stop to it. Open Subtitles يجب أن نكتشف ما يُخطط القيام بذلك المال، وأن نضع حدًا لذلك.
    And thousands of people whose lives are in jeopardy, I'm putting a stop to it, permanently. Open Subtitles وحيوات آلاف النّاس التي في خطر، سأضع حدًّا لها تمامًا.
    Ok, so how do I get the ghost to stop, to leave them alone? Open Subtitles حسناً ، كيف لي أن أوقف هذا الشبح ؟ أن يدعهم وشأنهم ؟
    In fact, the traffic in question involved women for the most part, and India had taken measures to put a stop to it. UN إن هذا الاتجار يتعلق بصفة رئيسية بالنساء، وقد اتخذت الهند تدابير لوضع حد لذلك.
    The Government had taken measures to try to put a stop to it at a local level, notably by encouraging communities to surrender their weapons and by asking the Zapatistas to cooperate in that. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لوضع حد لهذا العنف على الصعيد المحلي وذلك بصفة خاصة من خلال تشجيع الجماعات على التخلي عن أسلحتها ومناشدة أفراد جيش زاباتا بالتعاون لتحقيق هذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus