"stored or" - Traduction Anglais en Arabe

    • تخزينها أو
        
    • تخزين أو
        
    • تخزن أو
        
    • المخزنة أو
        
    • المخزونة أو
        
    • تخزنها أو
        
    • خزن أو
        
    • أو خزن
        
    Hazardous waste Currently, hazardous wastes are not separated from other wastes, nor stored or disposed of safely. UN لا يتم في الوقت الحاضر فصل النفايات الخطرة عن غيرها من النفايات كما لا يتم تخزينها أو التخلص منها بطريقة آمنة.
    If not properly produced, transported, stored or prepared, some types of seafood are prone to spoilage. UN وإذا لم يتم إنتاج الأغذية البحرية أو نقلها أو تخزينها أو تحضيرها جيداً، فإن بعض الأنواع تتعرض للتلف.
    However, it has not, for reasons of capacity, been systematically stored or managed. UN بيد أنه لم يكن هناك انتظام في تخزين أو إدارة المعلومات لأسباب تتعلق بالقدرة المتاحة.
    In assessing the evidential weight of a data message, regard shall be had to the reliability of the manner in which the data message was generated, stored or communicated, to the reliability of the manner in which the integrity of the information was maintained, to the manner in which its originator was identified, and to any other relevant factor. UN وفي تقدير حجية رسالة البيانات في اﻹثبات، يولى الاعتبار لدرجة التعويل على الطريقة التي استخدمت في إنتاج أو تخزين أو إبلاغ رسالة البيانات، ولدرجة التعويل على الطريقة التي استخدمت في المحافظة على سلامة المعلومات، وللطريقة التي حددت بها هوية مُنشئها، وﻷي عامل آخر يتصل باﻷمر.
    Attacks on any facilities at which radioactive, chemical, biological or explosive materials, substances or items are produced, stored or used or in which they are transported, carried out with the aim of seizing, damaging or destroying such facilities, shall be punishable by a term of imprisonment of between 5 and 12 years. UN تخضع الهجمات على أية مرافق تنتج أو تخزن أو تستخدم فيها أجهزة أو مواد أو عناصر مشعة أو كيميائية أو بيولوجية أو متفجرة أو تنقل بها بهدف الاستيلاء على هذه المرافق أو إلحاق الضرر بها أو تدميرها لعقوبة بالسجن تتراوح مدتها بين 5 سنوات و12 سنة.
    An emerging issue of concern is the number of children injured as a result of small arms and other weapons that are stored or made within homes. UN ومن القضايا الناشئة المثيرة للقلق عدد الأطفال المصابين نتيجة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الأخرى المخزنة أو المصنوعة داخل المنازل.
    The aim of the definition of " data message " is to encompass all types of messages that are generated, stored, or communicated in essentially paperless form. UN وهدف تعريف " رسالة البيانات " أن يشمل جميع أنواع الرسائل المنتجة أو المخزونة أو المبلغة في شكل غير ورقي أساسا.
    Slovenia wishes to reiterate that by now it has never manufactured, developed, purchased or in any other way acquired, stored or used biological and toxic weapons. UN تود سلوفينيا أن تكرر التأكيد أنها لم تـُـصنـِّـع أبدا أسلحة بيولوجية وسمية أو تطورها أو تشتريها أو بأية طريقة أخرى تكتسبها أو تخزنها أو تستخدمها.
    126. The Commission engaged in a general discussion of the use of the words " generated, stored or communicated " in subparagraph (c). UN ١٢٦ - وأجرت اللجنة مناقشة عامة بشأن استخدام عبارة " أنتج أو خزن أو أبلغ " الواردة في الفقرة الفرعية )ج(.
    The government considers the risk of nuclear, chemical or biological weapons, or related delivery systems being produced, used, stored or transported through Vanuatu to be minimal. UN تعتبر الحكومة أن خطر إنتاج الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، أو استخدامها أو تخزينها أو نقلها عبر فانواتو، ضئيل للغاية.
    The Government considers the risk of nuclear, chemical or biological weapons, or related delivery systems being produced, used, stored or transported through Nauru to be minimal. UN تعتبر الحكومة أن الخطر ضئيل في إنتاج الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو ما يتصل بها من وسائل الإيصال أو استعمالها أو تخزينها أو نقلها عبر ناورو.
    Thus, different levels of security measures need to be adopted according to the sensitivity of the data to be stored or transmitted through electronic means. UN لهذا، فإنه من اللازم اتخاذ مستويات مختلفة من التدابير الأمنية وفقا لحساسية البيانات المراد تخزينها أو إرسالها بوسائط إلكترونية.
    Thus, different levels of security measures need to be adopted according to the sensitivity of the data to be stored or transmitted through electronic means. UN لهذا، فإنه من اللازم اتخاذ مستويات مختلفة من التدابير الأمنية وفقا لحساسية البيانات المراد تخزينها أو إرسالها بوسائط إلكترونية.
    All States have the responsibility to act to establish appropriate regimes to prevent, detect and respond to malicious acts involving nuclear material and against the facilities in which they are legitimately produced, processed, used, handled, stored or disposed of. UN وتقع على عاتق جميع الدول مسؤولية العمل على إقامة نظم ملائمة لمنع ارتكاب الأعمال الضارة التي تستخدم فيها مواد نووية، والتي ترتكب ضد المنشآت التي يجري فيها بصورة مشروعة إنتاج تلك المواد أو تجهيزها أو استخدامها أو معالجتها أو تخزينها أو التخلص منها، ومسؤولية اكتشاف تلك الأعمال والتصدي لها.
    In assessing the evidential weight of a data message, regard shall be had to the reliability of the manner in which the data message was generated, stored or communicated, to the reliability of the manner in which the integrity of the information was maintained, to the manner in which its originator was identified, and to any other relevant factor. UN وفي تقدير حجية رسالة البيانات في الاثبات، يولى الاعتبار لجدارة الطريقة التي استخدمت في إنشاء أو تخزين أو ابلاغ رسالة البيانات بالتعويل عليها، ولجدارة الطريقة التي استخدمت في المحافظة على سلامة المعلومات بالتعويل عليها، وللطريقة التي حددت بها هوية مُنشئها، وﻷي عامل آخر يتصل باﻷمر.
    In assessing the evidential weight of a data message, regard shall be had to the reliability of the manner in which the data message was generated, stored or communicated, to the reliability of the manner in which the integrity of the information was maintained, to the manner in which its originator was identified, and to any other relevant factor. UN وفي تقدير حجية رسالة البيانات في الاثبات، يولى الاعتبار لجدارة الطريقة التي استخدمت في إنشاء أو تخزين أو ابلاغ رسالة البيانات بالتعويل عليها، ولجدارة الطريقة التي استخدمت في المحافظة على سلامة المعلومات بالتعويل عليها، وللطريقة التي حددت بها هوية مُنشئها، وﻷي عامل آخر يتصل باﻷمر.
    Over the past decades, widespread, unintended explosive events relating to poorly stored or managed ammunition stockpiles have affected more than 50 countries, resulting in high numbers of casualties, severe destruction to infrastructure and the environment, and disruption of the livelihoods of entire communities. UN إذ إن الانفجارات غير المقصودة المنتشرة على نطاق واسع، والمتصلة بسوء تخزين أو سوء إدارة مخزونات الذخيرة، قد طالت أكثر من 50 بلدا في العقد الأخير، وأسفرت عن أعداد كبيرة من الإصابات، وألحقت دمارا شديدا بالبنية الأساسية وبالبيئة، وقطعت أسباب رزق مجتمعات محلية بأسرها.
    3º " Data " , within the meaning of paragraph 1º above, shall mean only information which is stored or transmitted electronically, magnetically or in some other form not immediately visible. " UN البند 3 - ينحصر المقصود بالبيانات، بالمعنى الوارد في البند 1، في المعلومات التي تخزن أو تنقل إلكترونيا أو مغنطيسيا، أو بشكل آخر لا يمكن رؤيته مباشرةً.
    122. It was generally felt that the thrust of the provision, as well as of the Model Law as a whole, was to cover messages that were generated, stored, or communicated in essentially paperless form. UN ١٢٢ - ورئي عموما أن توجه هذا الحكم، وكذا توجه القانون النموذجي برمته، يرمي إلى تغطية الرسائل التي تنتج أو تخزن أو تبلغ بأشكال غير ورقية أساسا.
    4. The principle of technological neutrality means that the Convention is intended to provide for the coverage of all factual situations where information is generated, stored or transmitted in the form of electronic communications, irrespective of the technology or the medium used. UN 4- مبدأ الحياد التكنولوجي يعني أن الغرض من الاتفاقية هو النص على تغطية كل الأوضاع الوقائعية التي تنشأ فيها معلومات أو تخزن أو تنقل في شكل خطابات إلكترونية، بصرف النظر عن التكنولوجيا أو الواسطة المستخدمة.
    An additional problem that must also be addressed is the existence of large amounts of ammunition, often not properly stored or guarded, in many parts of the country. UN وهناك مشكلة إضافية يتعين أيضا معالجتها وتتمثل في وجود أعداد كبرى من الذخيرة، غير المخزنة أو المحروسة بشكل مناسب، في أنحاء عديدة من البلد.
    Norway, Russia and the United States signed an agreement in September 1996 for dealing jointly with nuclear and other waste stored or dumped in the Arctic. UN ووقعت روسيا والنرويج والولايات المتحدة على اتفاق في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ من أجل التعاون في معالجة النفايات النووية والنفايات اﻷخرى المخزونة أو الملقاة في منطقة القطب الشمالي.
    Slovenia wishes to reiterate that by now it has never manufactured, developed, purchased or in any other way acquired, stored or used chemical weapons. UN تود سلوفينيا أن تكرر التأكيد أنها لم تصنع أبدا أسلحة كيميائية أو تطورها أو تشتريها أو بأية طريقة أخرى تكتسبها أو تخزنها أو تستخدمها.
    " (c)'Originator'of a data message means a person by whom, or on whose behalf, the data message purports to have been generated, stored or communicated, but it does not include a person acting as an intermediary with respect to that data message; UN " )ج( مصطلح " منشئ " رسالة بيانات يعني شخصا من المفهوم أنه أنتج أو خزن أو أبلغ رسالة البيانات أو أنها أنتجت أو خزنت أو أبلغت نيابة عنه، ولكنه لا يشمل شخصا يعمل كوسيط فيما يتعلق برسالة البيانات هذه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus